1453 lines
48 KiB
Plaintext
1453 lines
48 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Relevanssi\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-12 12:11+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: Bartosz Arendt <info@digitalfactory.pl>\n"
|
|
"Language-Team: Digital Factory <info@digitalfactory.pl>\n"
|
|
"Language: pl_PL\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1233
|
|
msgid "Options updated!"
|
|
msgstr "Ustawienia zostały zaktualizowane!"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1289
|
|
msgid "API key:"
|
|
msgstr "Klucz API:"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1291
|
|
msgid ""
|
|
"API key is required to use the automatic update feature. Get yours from "
|
|
"Relevanssi.com."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klucz API jest wymagany aby umożliwić automatyczne aktualizacje. Zdobądź go "
|
|
"na stronie Relevanssi.com."
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1299
|
|
msgid "How to index internal links:"
|
|
msgstr "Sposób indeksowania linków wewnętrznych:"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1301
|
|
msgid "No special processing for internal links"
|
|
msgstr "Bez specjalnego indeksowania linków wewnętrznych"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1302
|
|
msgid "Index internal links for target documents only"
|
|
msgstr "Indeksowanie linków wewnętrznych tylko dla dokumentów docelowych"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1303
|
|
msgid "Index internal links for both target and source"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indeksowanie linków wewnętrznych zarówno dla źródeł jak i dokumentów "
|
|
"docelowych"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1305
|
|
msgid ""
|
|
"Internal link anchor tags can be indexed for target document (so the text "
|
|
"will match the document the link points to), both target and source or "
|
|
"source only (with no extra significance for the links). See Relevanssi "
|
|
"Knowledge Base for more details. Changing this option requires reindexing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Linki wewnętrzne mogą być indeksowane dla dokumentów docelowych (tak aby "
|
|
"tekst pasował do dokumentu na który wskazuje), zarówno dla docelowyc jak i "
|
|
"źródeł lub tylko dla źródeł (bez dodatkowego wpływu na linki). Zobacz bazę "
|
|
"wiedzy Relevanssi aby dowiedzieć się więcej. Zmiana tego ustawienia wymaga "
|
|
"ponownego indeksowania."
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1313
|
|
msgid "Hide Relevanssi on edit pages:"
|
|
msgstr "Ukryj Relevanssi na stronach edycji:"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1315
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this option, all Relevanssi features are removed from edit "
|
|
"pages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczysz tę opcję, wszystkie funkcje Relevanssi zostaną usunięte z "
|
|
"ekranów edycji."
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1324
|
|
msgid "Internal links"
|
|
msgstr "Linki wewnętrzne"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1347
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Post type '%s':"
|
|
msgstr "Typ wpisu '%s':"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1375
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Taxonomy '%s':"
|
|
msgstr "Taksonomia '%s':"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1393
|
|
msgid "Weight multiplier for new posts:"
|
|
msgstr "Mnożnik wagi dla nowych wpisów:"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1395
|
|
msgid "Assign bonus for posts newer than:"
|
|
msgstr "Przyznaj bonus dla wpisów nowszych niż:"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1396
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dni"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1397
|
|
msgid ""
|
|
"Posts newer than the day cutoff specified here will have their weight "
|
|
"multiplied with the bonus above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wpisy nowsze niż określona tutaj liczba dni będą miały wagę pomnożoną przez "
|
|
"podaną liczbę."
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1403
|
|
msgid "Don't show Relevanssi branding on the 'User Searches' screen:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie wyświetlaj informacji o Relevanssi na ekranie 'Statystyk wyszukiwania':"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1410
|
|
msgid "Highlight query terms in documents from external searches:"
|
|
msgstr "Podświetl wyszukiwane frazy w dokumentach z zewnętrznych wyszukiwarek:"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1412
|
|
msgid ""
|
|
"Highlights hits when user arrives from external search. Currently supports "
|
|
"Google, Bing, Ask, Yahoo and AOL Search."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podświetl trafienia jeśli użytkownik pochodzi z zewnętrznych wyszukiwarek. "
|
|
"Aktualnie wspierane są Google, Bing, Ask, Yahoo i AOL Search."
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1420
|
|
msgid "Thousands separator"
|
|
msgstr "Separator liczb (tysięcy)"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1422
|
|
msgid ""
|
|
"If Relevanssi sees this character between numbers, it'll stick the numbers "
|
|
"together no matter how the character would otherwise be handled. Especially "
|
|
"useful if a space is used as a thousands separator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli Relevanssi znajdzie ten znak między cyframi, zignoruje go i rozpozna "
|
|
"całą liczbę. Jest to szczególnie przydatne gdy jako separator stosowana jest "
|
|
"spacja."
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1438
|
|
msgid "Custom MySQL columns to index:"
|
|
msgstr "Własne kolumny MySQL do zaindeksowania:"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1440
|
|
msgid ""
|
|
"A comma-separated list of wp_posts MySQL table columns to include in the "
|
|
"index. Following columns are available: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Oddzielona przecinkami lista kolumn MySQL z tabeli wp_posts, które mają być "
|
|
"zaindeksowane. Dostępne są następujące kolumny:"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1448
|
|
msgid "Index and search user profiles:"
|
|
msgstr "Indeksowanie i przeszukiwanie profili użytkowników:"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1450
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Relevanssi will also index and search user profiles (first name, "
|
|
"last name, display name and user description). Requires changes to search "
|
|
"results template, see Relevanssi Knowledge Base."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi będzie indeksować i przeszukiwać "
|
|
"profile użytkowników (imię, nazwisko, wyświetlana nazwa i opis użytkownika). "
|
|
"Wymaga to zmian w szablonie wyszukiwania (zobacz w bazie wiedzy Relevansii)."
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1454
|
|
msgid "Index subscriber profiles:"
|
|
msgstr "Indeksowanie profili subskrybentów:"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1456
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Relevanssi will index subscriber profiles as well, otherwise "
|
|
"only authors, editors, contributors and admins are indexed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi będzie indeksować także profile "
|
|
"subskrybentów. W przeciwnym wypadku indeksowane będą tylko profile autorów, "
|
|
"redaktorów, współpracowników i administratorów."
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1460
|
|
msgid "Extra user fields to index:"
|
|
msgstr "Dodatkowe pola użytkowników do zaindeksowania:"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1462
|
|
msgid ""
|
|
"A comma-separated list of user profile field names (names of the database "
|
|
"columns) to include in the index."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oddzielona przecinkami lista nazw pól w profilach użytkownika (nazw kolumn w "
|
|
"bazie danych), które mają być zaindeksowane."
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1470
|
|
msgid "Index and search taxonomy pages:"
|
|
msgstr "Indeksowanie i przeszukiwanie stron taksonomii:"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1472
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Relevanssi will also index and search taxonomy pages "
|
|
"(categories, tags, custom taxonomies)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi będzie indeksować i przeszukiwać także "
|
|
"strony taksonomii (kategorii, tagów, własnych taksonomii)."
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1476
|
|
msgid "Taxonomy pages to index:"
|
|
msgstr "Strony taksonomi do zaindeksowania:"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1478
|
|
msgid ""
|
|
"A comma-separated list of taxonomies to include in the taxonomy page index "
|
|
"('all' indexes all custom taxonomies. If you don't use 'all', remember to "
|
|
"list 'category' and 'post_tag')."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oddzielona przecinkami lista taksonomii, które mają być ujęte w indeksie "
|
|
"stron taksonomii (wpisanie 'all' spowoduje zaindeksowanie wszystkich "
|
|
"taksonomii. Jeśli nie użyjesz 'all' dodaj przynajmniej 'category' i "
|
|
"'post_tag')."
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1486
|
|
msgid "Import or export options"
|
|
msgstr "Importowanie i eksportowanie ustawień"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1488
|
|
msgid ""
|
|
"Here you find the current Relevanssi Premium options in a text format. Copy "
|
|
"the contents of the text field to make a backup of your settings. You can "
|
|
"also paste new settings here to change all settings at the same time. This "
|
|
"is useful if you have default settings you want to use on every system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Możesz tu znaleźć ustawienia Relevanssi Premium w formie tekstowej. Skopiuj "
|
|
"zawartość tego pola aby utworzyć kopię zapasową ustawień. Możesz także "
|
|
"wkleić tutaj nowe ustawienia aby je w prosty sposób zmienić. Jest to "
|
|
"przydatne jeśli masz domyślne ustawienia, któe stosujesz na wielu stronach."
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1492
|
|
msgid "Import settings"
|
|
msgstr "Importuj ustawienia"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1494
|
|
msgid ""
|
|
"Note! Make sure you've got correct settings from a right version of "
|
|
"Relevanssi. Settings from a different version of Relevanssi may or may not "
|
|
"work and may or may not mess your settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uwaga! Upewnij się że używasz ustawień odpowiednich dla konkretnej wersji "
|
|
"Relevansii. Ustawienia z wersji innej niż stosowana mogą nie działać i "
|
|
"powodować problemy."
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1513
|
|
msgid "Thank you!"
|
|
msgstr "Dziękujemy!"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1514
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for buying Relevanssi Premium! Your support makes it possible for "
|
|
"me to keep working on this plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dziękujemy za wybranie Relevanssi Premium. Twoje wsparcie umożliwia dalsze "
|
|
"prace nad tą wtyczką."
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1515
|
|
msgid ""
|
|
"I can do custom hacks based on Relevanssi and other WordPress development. "
|
|
"If you need someone to fix your WordPress, just ask me for a quote."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mogę przygotować dowolną modyfikację opartą o Relevanssi i WordPress. Jeśli "
|
|
"szukasz kogoś, kto popracowałby nad Twoją stroną, wyślij zapytanie."
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1517
|
|
msgid "Relevanssi on Facebook"
|
|
msgstr "Relevanssi na Facebooku"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1518
|
|
msgid "Check out the Relevanssi page on Facebook"
|
|
msgstr "Sprawdź stronę Relevanssi na Facebooku"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1519
|
|
msgid "for news and updates about your favourite plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"aby być na bierząco informowanym o aktualnościach i innych wydarzeniach "
|
|
"związanych z Twoją ulubioną wtyczką."
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1521
|
|
msgid "Help and support"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1522
|
|
msgid "For Relevanssi support, see:"
|
|
msgstr "Aby uzyskać pomoc, zobacz:"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1523
|
|
msgid "Plugin support page"
|
|
msgstr "Strona pomocy"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1524
|
|
msgid "WordPress.org forum"
|
|
msgstr "Forum na Wordpress.com"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1526
|
|
msgid "Did you know this feature?"
|
|
msgstr "Czy znałeś tę funkcję?"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1527
|
|
msgid ""
|
|
"Wrap the parts of the posts you don't want to include in the index in "
|
|
"[noindex] shortcode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaznacz fragmenty treści, których nie chcesz zaindeksować w skrót [noindex]."
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1528
|
|
msgid "Use the [search] shortcode to build easy links to search results."
|
|
msgstr ""
|
|
"Użyj skrótu [search] aby w prosty sposób utworzyć linki do wyników "
|
|
"wyszukiwania."
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1529
|
|
msgid ""
|
|
"Enable the English-language stemmer by adding this line in your functions."
|
|
"php:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Włącz odmiany zwrotów w języku angielskim dodają tę linię kodu do pliku "
|
|
"functions.php:"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1530
|
|
msgid "Boolean NOT"
|
|
msgstr "Warunek boolean NOT"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1531
|
|
msgid "To get results without particular word, use the minus operator"
|
|
msgstr "Aby uzyskać wyniki bez określnoego zwrotu użyj operatora minus (-)"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1532
|
|
msgid "cats -dogs"
|
|
msgstr "koty-psy"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1533
|
|
msgid "Boolean AND"
|
|
msgstr "Warunek boolean AND"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1534
|
|
msgid "To force a particular term in an OR search, use the plus operator"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby wymusić określony termin w wyszukiwaniu w trybie OR, użyj operatora plus "
|
|
"(+)"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1535
|
|
msgid "+cats dogs mice"
|
|
msgstr "+koty psy myszy"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1536
|
|
msgid ""
|
|
"would require that all results include the term 'cats', and results "
|
|
"including all three terms will be favoured. The plus operator has no effect "
|
|
"in an AND search, where all terms have an implicit + before them."
|
|
msgstr ""
|
|
"będzie wymagać aby wszystkie wyniki zawierały zwrot 'cats' a wyniki "
|
|
"zawierające każdy z tych trzech zwrotów będą faworyzowane. Operator plus nie "
|
|
"ma żadnego działania w wyszukiwaniu w trybie OR, ponieważ wówczas wszystkie "
|
|
"zwroty mają taki operator."
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1620
|
|
msgid "Relevanssi post controls"
|
|
msgstr "Ustawienia wyszukiwania"
|
|
|
|
#: relevanssi.php:1639
|
|
msgid "Exclude this post or page from the index."
|
|
msgstr "Wyklucz ten wpis lub stronę z indeksowania i wyszukiwania"
|
|
|
|
#: lib/excerpts-highlights.php:11
|
|
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
|
|
msgstr "Wypis nie istnieje, ponieważ ten wpis jest strzeżony hasłem."
|
|
|
|
#: lib/indexing.php:83
|
|
msgid "Indexing complete!"
|
|
msgstr "Indeksowanie zostało zakończone!"
|
|
|
|
#: lib/init.php:41
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Relevanssi needs attention: Remember to build the index (you can do it at <a "
|
|
"href=\"%1$s\">the\n"
|
|
"\t\t\t settings page</a>), otherwise searching won't work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Relevanssi wymaga Twojej uwagi: Pamiętaj o przebudowaniu indeksu (możesz "
|
|
"zrobić to na <a href=\"%1$s\">stronie\n"
|
|
"\t\t\t ustawień</a>), ponieważ w przeciwnym wypadku wyszukiwanie nie "
|
|
"będzie działać."
|
|
|
|
#: lib/init.php:85 lib/init.php:86
|
|
msgid "User searches"
|
|
msgstr "Wyszukiwania"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:6
|
|
msgid "Relevanssi Premium Search Options"
|
|
msgstr "Ustawienia wyszukiwania"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:9
|
|
msgid "Relevanssi Search Options"
|
|
msgstr "Ustawienia wyszukiwania"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:86
|
|
msgid "User Searches"
|
|
msgstr "Statystyki wyszukiwania"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:88
|
|
msgid "Relevanssi User Searches"
|
|
msgstr "Statystyki wyszukiwania"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:333
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"<div id='message' class='updated fade'><p>Successfully added %d/%d terms to "
|
|
"stopwords!</p></div>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<div id='message' class='updated fade'><p>Zwroty %d/%d zostały dodane do "
|
|
"liczby słów pomijanych!</p></div>"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:340
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"<div id='message' class='updated fade'><p>Term '%s' added to stopwords!</p></"
|
|
"div>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<div id='message' class='updated fade'><p>Zwrot '%s' został dodany do liczby "
|
|
"słów pomijanych!</p></div>"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:343
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"<div id='message' class='updated fade'><p>Couldn't add term '%s' to "
|
|
"stopwords!</p></div>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<div id='message' class='updated fade'><p>Nie udało się dodać zwrotu '%s' do "
|
|
"listy słów pomijanych!</p></div>"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:372
|
|
msgid ""
|
|
"<div id='message' class='updated fade'><p>Stopwords removed! Remember to re-"
|
|
"index.</p></div>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<div id='message' class='updated fade'><p>Słowa pomijane zostały usunięte! "
|
|
"Pamiętaj o przebudowaniu indeku.</p></div>"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:382
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"<div id='message' class='updated fade'><p>Term '%s' removed from stopwords! "
|
|
"Re-index to get it back to index.</p></div>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<div id='message' class='updated fade'><p>Zwrot '%s' został usunięty z listy "
|
|
"słów pomijanych! Przebuduj indeks aby dodać je do indeksu.</p></div>"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:385
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"<div id='message' class='updated fade'><p>Couldn't remove term '%s' from "
|
|
"stopwords!</p></div>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<div id='message' class='updated fade'><p>Nie udało się usunąć zwrotu '%s' z "
|
|
"listy słów pomijanych!</p></div>"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:396
|
|
msgid "25 most common words in the index"
|
|
msgstr "25 najczęściej występujących słów w indeksie"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:398
|
|
msgid ""
|
|
"These words are excellent stopword material. A word that appears in most of "
|
|
"the posts in the database is quite pointless when searching. This is also an "
|
|
"easy way to create a completely new stopword list, if one isn't available in "
|
|
"your language. Click the icon after the word to add the word to the stopword "
|
|
"list. The word will also be removed from the index, so rebuilding the index "
|
|
"is not necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Te zwroty są doskonałym materiałem na słowa do pominięcia. Słowa, które w "
|
|
"bazie danych występują najczęściej są mało przydatne w wyszukiwaniu. Możesz "
|
|
"więc potraktować tę listę jako propozycję nowej listy słów do pominięcia w "
|
|
"Twoim języku. Kliknij ikonę znajdującą się za danym słowem aby dodać dany "
|
|
"zwrot do listy słów pominięcia. Taki zwrot zostanie usunięty z indeksu, więc "
|
|
"musisz go przebudować."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:424
|
|
msgid "Add to stopwords"
|
|
msgstr "Dodaj do słów do pominięcia"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:435
|
|
msgid "Total Searches"
|
|
msgstr "Podsumowanie wyszukiwania"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:438
|
|
msgid "Totals"
|
|
msgstr "Ogółem"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:443
|
|
msgid "Common Queries"
|
|
msgstr "Najczęściej wyszukiwane frazy"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:445
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can see the 20 most common user search queries, how many times "
|
|
"those \n"
|
|
"\t\tqueries were made and how many results were found for those queries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Możesz tutaj sprawdzić listę 20 najczęściej wyszukiwanych fraz, jak wiele "
|
|
"razy \n"
|
|
"\t\tdana fraza była wyszukiwana oraz ile wyników dla danej frazy znaleziono ."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:451 lib/interface.php:467 lib/interface.php:499
|
|
msgid "Today and yesterday"
|
|
msgstr "Dziś i wczoraj"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:455 lib/interface.php:471 lib/interface.php:500
|
|
msgid "Last 7 days"
|
|
msgstr "W ciągu ostatnich 7 dni"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:459 lib/interface.php:475 lib/interface.php:501
|
|
msgid "Last 30 days"
|
|
msgstr "W ciągu ostatnich 30 dni"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:464
|
|
msgid "Unsuccessful Queries"
|
|
msgstr "Zapytania bez wyników"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:482
|
|
msgid "Reset Logs"
|
|
msgstr "Resetuj dziennik"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:485
|
|
#, php-format
|
|
msgid "To reset the logs, type \"reset\" into the box here %s and click %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby zresetować dziennik wpisz słowo \"reset\" w to pole %s i kliknij %s"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:502
|
|
msgid "Forever"
|
|
msgstr "Zawsze"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:504
|
|
msgid "When"
|
|
msgstr "Okres"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:504
|
|
msgid "Searches"
|
|
msgstr "Wyszukiwania"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:534
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr "Fraza"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:534
|
|
msgid "Hits"
|
|
msgstr "Trafienia"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:842 lib/interface.php:887
|
|
msgid "Basic options"
|
|
msgstr "Ustawienia podstawowe"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:843 lib/interface.php:953
|
|
msgid "Weights"
|
|
msgstr "Ważenie"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:844 lib/interface.php:1008
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Dziennik"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:845 lib/interface.php:1037
|
|
msgid "Exclusions and restrictions"
|
|
msgstr "Wykluczanie i ograniczenia"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:846
|
|
msgid "Custom excerpts"
|
|
msgstr "Własne wypisy"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:847
|
|
msgid "Highlighting search results"
|
|
msgstr "Podświetlanie wyników wyszukiwania"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:848 lib/interface.php:1183
|
|
msgid "Indexing options"
|
|
msgstr "Ustawienia indeksowania"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:849 lib/interface.php:1301
|
|
msgid "Caching"
|
|
msgstr "Cachowanie"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:850 lib/interface.php:1324
|
|
msgid "Synonyms"
|
|
msgstr "Synonimy"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:851 lib/interface.php:1332
|
|
msgid "Stopwords"
|
|
msgstr "Słowa pomijane"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:854
|
|
msgid "Import/export options"
|
|
msgstr "Importowanie i eksportowanie ustawień"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:857
|
|
msgid "Buy Relevanssi Premium"
|
|
msgstr "Kup Relevanssi Premium"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:862
|
|
msgid "Quick tools"
|
|
msgstr "Szybkie narzędzia"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:864
|
|
msgid "Save options"
|
|
msgstr "Zapisz ustawienia"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:865
|
|
msgid "Build the index"
|
|
msgstr "Zbuduj indeks"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:866 lib/interface.php:1299
|
|
msgid "Continue indexing"
|
|
msgstr "Kontynuuj indeksowanie"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:866
|
|
msgid "add"
|
|
msgstr "dodaj"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:866
|
|
msgid "documents."
|
|
msgstr "dokumentów."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:870
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: You've chosen no post types to index. Nothing will be indexed. <a "
|
|
"href='#indexing'>Choose some post types to index</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"UWAGA: Jeśli nie wybrałeś do zaindeksowania żadnych typów wpisów, nic nie "
|
|
"zostanie zaindeksowane. <a href='#indexing'>Wybierz typy wpisów</a>."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:874
|
|
msgid ""
|
|
"Use 'Build the index' to build the index with current <a "
|
|
"href='#indexing'>indexing options</a>. If you can't finish indexing with one "
|
|
"go, use 'Continue indexing' to finish the job. You can change the number of "
|
|
"documents to add until you find the largest amount you can add with one go. "
|
|
"See 'State of the Index' below to find out how many documents actually go "
|
|
"into the index."
|
|
msgstr ""
|
|
"Użyj 'Buduj indeks' aby zbudować indeks z wykorzystaniem aktualnych <a "
|
|
"href='#indexing'>ustawień indeksowania</a>."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:876
|
|
msgid ""
|
|
"If Relevanssi doesn't index anything and you have upgraded from a 2.x "
|
|
"version, it's likely the changes in\n"
|
|
"\tthe database structure haven't gone through in the upgrade. In that case "
|
|
"all you need to do is to deactivate the\n"
|
|
"\tplugin and then activate it again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli Relevanssi niczego nie zaindeksuje a robiłeś aktualizację z wersji 2."
|
|
"x, prawdopodobnie zmiany\n"
|
|
"\tstruktury bazy danych nie zostały wykonane. W takim wypadku należy "
|
|
"deaktywować\n"
|
|
"\twtyczkę i aktywować ją ponownie."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:880
|
|
msgid "State of the Index"
|
|
msgstr "Stan indeksu"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:882
|
|
msgid "Documents in the index"
|
|
msgstr "Dokumenty w indeksie"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:883
|
|
msgid "Terms in the index"
|
|
msgstr "Zwroty w indeksie"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:884
|
|
msgid "Highest post ID indexed"
|
|
msgstr "Zaindeksowany wpis o najwyższym ID"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:893
|
|
msgid "Use search for admin:"
|
|
msgstr "Wyszukiwanie w panelu administracyjnym:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:895
|
|
msgid "If checked, Relevanssi will be used for searches in the admin interface"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczysz tę opcję, Relevanssi zostanie zastosowane do wyszukiwania w "
|
|
"panelu administracyjnym"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:899
|
|
msgid "Default operator for the search?"
|
|
msgstr "Domyślny operator wyszukiwania?"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:901
|
|
msgid "AND - require all terms"
|
|
msgstr "AND - szukaj wszystkich fraz"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:902
|
|
msgid "OR - any term present is enough"
|
|
msgstr "OR - szukaj którejkolwiek z fraz"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:904
|
|
msgid ""
|
|
"If you choose AND and the search finds no matches, it will automatically do "
|
|
"an OR search."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli wybierzez AND a wyszukiwanie nie przyniesie rezultatu, automatycznie "
|
|
"przejdzie w tryb wyszukiwania OR."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:908
|
|
msgid "Disable OR fallback:"
|
|
msgstr "Przejście w tryb OR:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:910
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't want Relevanssi to fall back to OR search when AND search gets "
|
|
"no hits, check this option. For most cases, leave this one unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli nie chcesz aby Relevanssi przechodziło w tryb OR w sytuacji gdy "
|
|
"wyszukiwanuie w trybie AND nie przyniesie rezultatu, zaznacz tę opcję. W "
|
|
"większości wypadków zaznaczanie tej opcji nie jest rekomendowane."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:914
|
|
msgid "Default order for results:"
|
|
msgstr "Domyślne sortowanie wyników:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:916
|
|
msgid "Relevance (highly recommended)"
|
|
msgstr "Wg trafności (mocno rekomendowane)"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:917
|
|
msgid "Post date"
|
|
msgstr "Wg daty wpisu"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:919
|
|
msgid ""
|
|
"If you want date-based results, see the recent post bonus in the Weights "
|
|
"section."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli chcesz aby wyniki wyszukiwania opierały się na dacie dodania wpisu, "
|
|
"sprawdź mnożnik wagi dla nowych wpisów."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:923
|
|
msgid "When to use fuzzy matching?"
|
|
msgstr "Kiedy stosować przybliżone porównywanie fraz?"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:925
|
|
msgid "When straight search gets no hits"
|
|
msgstr "Kiedy brak wyników wyszukiwania"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:926
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Zawsze"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:927
|
|
msgid "Don't use fuzzy search"
|
|
msgstr "Nie używaj przybliżonego porównywania"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:929
|
|
msgid ""
|
|
"Straight search matches just the term. Fuzzy search matches everything that "
|
|
"begins or ends with the search term."
|
|
msgstr ""
|
|
"Normalne wyszukiwanie po prostu porównuje zwroty. Porównywanie przybliżone "
|
|
"sprawdza wszystkie zwroty, które zaczynają się lub kończą wyszukiwaną frazą."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:937
|
|
msgid "Limit searches:"
|
|
msgstr "Limit wyników wyszukiwania:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:939
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, Relevanssi will limit search results to at most "
|
|
"500 results per term. This will improve performance, but may cause some "
|
|
"relevant documents to go unfound. However, Relevanssi tries to prioritize "
|
|
"the most relevant documents. <strong>This does not work well when sorting "
|
|
"results by date.</strong> The throttle can end up cutting off recent posts "
|
|
"to favour more relevant posts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi ograniczy listę wyników wyszukiwania "
|
|
"do maksymalnie 500. Pozwala to na poprawienie wydajności wyszukiwania, "
|
|
"natomiast może spowodować, że niektóre trafienia nie zostaną wyświetlone. Z "
|
|
"drugiej strony Relevanssi udostępnia narzędzia do określania priorytetów "
|
|
"wyszukiwania, dzięki którym najbardziej trafne wyniki zostaną wyświetlone w "
|
|
"pierwszej kolejności. <strong>Niestety, nie działa to dobrze, jeżeli "
|
|
"wybierzesz sortowanie wg daty wpisu.</strong> Wówczas najnowsze wpisy mogą "
|
|
"zostać pominięte w wynikach wyszukiwania na rzecz tych, najbardziej trafnych."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:943
|
|
msgid "Limit:"
|
|
msgstr "Limit:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:945
|
|
msgid ""
|
|
"For better performance, adjust the limit to a smaller number. Adjusting the "
|
|
"limit to 100 - or even lower - should be safe for good results, and might "
|
|
"bring a boost in search speed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby uzyskać lepszą wydajność wyszukiwania zmień limit na mniejszy. "
|
|
"Ustawienie na 100 - lub nawet mniej - powinno być bezpieczne w kontekście "
|
|
"uzyskiwanych wyników a przyniesie znaczną poprawę szybkości wyszukiwania."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:955
|
|
msgid ""
|
|
"These values affect the weights of the documents. These are all multipliers, "
|
|
"so 1 means no change in weight, less than 1 means less weight, and more than "
|
|
"1 means more weight. Setting something to zero makes that worthless. For "
|
|
"example, if title weight is more than 1, words in titles are more "
|
|
"significant than words elsewhere. If title weight is 0, words in titles "
|
|
"won't make any difference to the search results."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poniższe wartości mają wpływ na sposób ważenia dokumentów. Te liczby "
|
|
"oznaczają wielokrotność, a więc 1 oznacza brak zmiany w wadze, mniej niż 1 "
|
|
"oznacza zmniejszenie wagi a więcej niż 1 jej zwiększenie. Ustawienie "
|
|
"wartości zbliżonej do zera powoduje że dane kryterium praktycznie przestaje "
|
|
"być brane pod uwagę. Na przykład, jeśli waga tytułu jest większa niż 1 "
|
|
"słowa zawarte w tytułach mają większe znaczenie niż te same słowa znajdujące "
|
|
"się w innych miejscach. Jeśli waga tytułu byłaby ustawiona na 0, słowa "
|
|
"zawarte w tytułach nie miałyby żadnego wpływu na wyniki wyszukiwania."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:960
|
|
msgid "Element"
|
|
msgstr "Element"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:961
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Waga"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:962
|
|
msgid "Default weight"
|
|
msgstr "Waga domyślna"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:967
|
|
msgid "Post titles"
|
|
msgstr "Tutuły wpisów"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:979
|
|
msgid "Comment text"
|
|
msgstr "Treść komentarza"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1000
|
|
msgid "WPML compatibility"
|
|
msgstr "Kompatybilność z WPML"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1002
|
|
msgid "Limit results to current language:"
|
|
msgstr "Ogranicz wyniki wyszukiwania do aktualnego języka:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1004
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, Relevanssi will only return results in the "
|
|
"current active language. Otherwise results will include posts in every "
|
|
"language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, Relevanssi zwróci tylko wyniki dla "
|
|
"aktualnego jezyka. W przeciwnym wypadku wyniki wyszukiwania będą zawierać w "
|
|
"wpisy w każdym języku."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1010
|
|
msgid "Keep a log of user queries:"
|
|
msgstr "Zapisywanie wyszukiwanych fraz:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1012
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Relevanssi will log user queries. The log appears in 'User "
|
|
"searches' on the Dashboard admin menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi będzie zapisywać frazy wyszukiwane "
|
|
"przez użytkowników. Dziennik wyszukiwanych będzie dostępny w zakładce "
|
|
"'Wyszukiwania' w Kokpicie panelu administracyjnego."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1016
|
|
msgid "Log the user's IP with the queries:"
|
|
msgstr "Zapisuj IP użytkowników"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1018
|
|
msgid "If checked, Relevanssi will log user's IP-Adress with the queries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczysz tę opcję, Relevanssi będzie zapisywać adresy IP "
|
|
"użytkowników wraz z zapytaniami."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1022
|
|
msgid "Don't log queries from these users:"
|
|
msgstr "Nie zapisuj fraz wyszukiwanych przez:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1024
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of numeric user IDs or user login names that will not "
|
|
"be logged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oddzielona przecinkami lista ID użytkowników lub nazw użytkowników, których "
|
|
"wyszukiwania nie będą zapisywane."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1028
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable logs, you can see what your users are searching for. You can "
|
|
"prevent your own searches from getting in the logs with the omit feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli włączysz zapisywanie, możesz sprawdzić czego szukają Twoi użytkownicy. "
|
|
"Możesz także wykluczyć wyszukiwania, których sam dokonujesz na stronie."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1031
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable logs, you can see what your users are searching for. Logs are "
|
|
"also needed to use the 'Did you mean?' feature. You can prevent your own "
|
|
"searches from getting in the logs with the omit feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli włączysz zapisywanie, możesz sprawdzić czego szukają Twoi użytkownicy. "
|
|
"Zapisywanie wyszukiwanych fraz jest także niezbędne, aby móc skorzystać z "
|
|
"funkcji 'Czy miałeś na myśli?'. Możesz także wykluczyć wyszukiwania, których "
|
|
"sam dokonujesz na stronie."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1039
|
|
msgid "Restrict search to these categories and tags:"
|
|
msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do następujących kategorii i tagów:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1041
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a comma-separated list of category and tag IDs to restrict search to "
|
|
"those categories or tags. You can also use <code><input type='hidden' "
|
|
"name='cats' value='list of cats and tags' /></code> in your search form. "
|
|
"The input field will \toverrun this setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wpisz oddzieloną przecinkami listę ID kategorii i tagów do których chcesz "
|
|
"ograniczyć wyszukiwanie. Możesz także użyć kodu <code><input "
|
|
"type='hidden' name='cats' value='list of cats and tags' /></code> w "
|
|
"formularzu wyszukiwania. Pole wyszukiwarki nadpisze te przykładowe "
|
|
"ustawienia."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1045
|
|
msgid "Exclude these categories and tags from search:"
|
|
msgstr "Wyklucz następujące kategorie i tagi z wyszukiwania:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1047
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a comma-separated list of category and tag IDs that are excluded from "
|
|
"search results. You can exclude categories with the 'cat' input field by "
|
|
"using negative values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wpisz oddzieloną przecinkami listę ID kategorii i tagów, które chcesz "
|
|
"wykluczyć z wyników wyszukiwania. Możesz także wykluczyć kategorie dodając w "
|
|
"formularzy wyszukiwania pole 'cat' i ujemne wartości ID."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1051
|
|
msgid "Exclude these posts/pages from search:"
|
|
msgstr "Wyklucz następujące wpisy/strony z wyszukiwania:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1055
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a comma-separated list of post/page IDs that are excluded from search "
|
|
"results. This only works here, you can't use the input field option "
|
|
"(WordPress doesn't pass custom parameters there). You can also use a "
|
|
"checkbox on post/page edit pages to remove posts from index."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wpisz oddzieloną przecinkami listę ID wpisów/stron, któe chcesz wykluczyć z "
|
|
"wyników wyszukiwania. Działa to wyłącznie w tym miejscu, nie dodając "
|
|
"dodatkowego pola do formularza wyszukiwania (WordPress nie umożliwia "
|
|
"przesyłania w nim własnych parametrów). Aby wykluczyć poszczególne wpisy z "
|
|
"indeksowania możesz także użyć zaznaczania poszczególnych wpisów/stron w "
|
|
"bloku Ustawienia wyszukiwania dodanego przez Relevanssi do stron edycji."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1058
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a comma-separated list of post/page IDs that are excluded from search "
|
|
"results. This only works here, you can't use the input field option "
|
|
"(WordPress doesn't pass custom parameters there)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wpisz oddzieloną przecinkami listę ID wpisów/stron, któe chcesz wykluczyć z "
|
|
"wyników wyszukiwania. Działa to wyłącznie w tym miejscu, nie dodając "
|
|
"dodatkowego pola do formularza wyszukiwania (WordPress nie umożliwia "
|
|
"przesyłania w nim własnych parametrów)."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1064
|
|
msgid "Respect exclude_from_search for custom post types:"
|
|
msgstr "Uwzględniaj ustawienia exclude_from_search dla własnych typów wpisów:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1066
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Relevanssi won't display posts of custom post types that have "
|
|
"'exclude_from_search' set to true. If not checked, Relevanssi will display "
|
|
"anything that is indexed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi nie będzie wyświetlać własnych typów "
|
|
"wpisów dla których określono parametr 'exclude_from_search'. Jeśli nie "
|
|
"będzie zaznaczone, Relevanssi będzie wyświetlać wszystko co zostało "
|
|
"zaindeksowane."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1068
|
|
msgid "Custom excerpts/snippets"
|
|
msgstr "Własne wypisy"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1070
|
|
msgid "Create custom search result snippets:"
|
|
msgstr "Utwórz własne wypisy w kodzie wyników wyszukiwania:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1072
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Relevanssi will create excerpts that contain the search term "
|
|
"hits. To make them work, make sure your search result template uses "
|
|
"the_excerpt() to display post excerpts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi utworzy własne wypisy, zawierające "
|
|
"znalezione frazy. Aby ta funkcja działała prawidłowo upewnij się, że Twój "
|
|
"szablon wyników wyszukiwania do wyświetlania wypisów używa funkcji "
|
|
"the_excerpt()."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1074
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Building custom excerpts can be slow. If you are not actually using "
|
|
"the excerpts, make sure you disable the option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uwaga: Tworzenie własnych wypisów może być spowolnić stronę. Jeśli nie "
|
|
"używasz wypisów, upewnij się że wyłączyłeś tę opcję."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1076
|
|
msgid "Length of the snippet:"
|
|
msgstr "Długość wypisu:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1079
|
|
msgid "characters"
|
|
msgstr "liter"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1080
|
|
msgid "words"
|
|
msgstr "słów"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1082
|
|
msgid "This must be an integer."
|
|
msgstr "Musi to być liczba dodatnia."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1086
|
|
msgid "Allowable tags in excerpts:"
|
|
msgstr "Znaczniki dostępne w wypisach:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1089
|
|
msgid ""
|
|
"List all tags you want to allow in excerpts, without any whitespace. For "
|
|
"example: '<p><a><strong>'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wpisz listę znaczników, na które chcesz pozwolić w wypisach. Nie używaj "
|
|
"spacji, np. '<p><a><strong>'."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1093
|
|
msgid "Show breakdown of search hits in excerpts:"
|
|
msgstr "Wyświetl dodatkowe informacje w wypisie:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1095
|
|
msgid ""
|
|
"Check this to show more information on where the search hits were made. "
|
|
"Requires custom snippets to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaznacz tę funkcję, jeśli chcesz pokazać więcej informacji na temat tego, w "
|
|
"którym miejscu znajdowała się wyszukiwana fraza. Wymaga włączenia własnych "
|
|
"wypisów."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1099
|
|
msgid "The breakdown format:"
|
|
msgstr "Format dodatkowych informacji:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1101
|
|
msgid ""
|
|
"Use %body%, %title%, %tags% and %comments% to display the number of hits (in "
|
|
"different parts of the post), %total% for total hits, %score% to display the "
|
|
"document weight and %terms% to show how many hits each search term got. No "
|
|
"double quotes (\") allowed!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Możesz użyć znaczników %body%, %title%, %tags% i %comments% aby wyświetlić "
|
|
"liczbę trafień (w określonych częściach wpisu), %total% dla ogólnej liczby "
|
|
"trafień, %score% aby wyświetlić wagę danego dokumentu lub %terms% aby "
|
|
"pokazać ilość trafień dla danej frazy. Podwójne myślniki (\") są zabronione!"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1103
|
|
msgid "Search hit highlighting"
|
|
msgstr "Podświetlanie trafień"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1105
|
|
msgid "First, choose the type of highlighting used:"
|
|
msgstr "Najpierw wybierz rodzaj stosowanego podświetlenia:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1108
|
|
msgid "Highlight query terms in search results:"
|
|
msgstr "Podświetl każdą frazę w wynikach wyszukiwania:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1110
|
|
msgid "No highlighting"
|
|
msgstr "Bez podświetlania"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1114
|
|
msgid "Text color"
|
|
msgstr "Kolor tekstu"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1115
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Kolor tła"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1116
|
|
msgid "CSS Style"
|
|
msgstr "Styl CSS"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1117
|
|
msgid "CSS Class"
|
|
msgstr "Klasa CSS"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1119
|
|
msgid "Highlighting isn't available unless you use custom snippets"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podświetlanie nie zawsze jest dostępne, jeśli nie używasz własnych wypisów"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1123
|
|
msgid "Highlight query terms in result titles too:"
|
|
msgstr "Podświetl wyszukiwane frazy także w tytułach:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1129
|
|
msgid "Highlight query terms in documents from local searches:"
|
|
msgstr "Podświetl wyszukiwane frazy w dokumentach z lokalnych wyszukiwań:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1131
|
|
msgid ""
|
|
"Highlights hits when user opens the post from search results. This is based "
|
|
"on HTTP referrer, so if that's blocked, there'll be no highlights."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podświetla trafienia jeśli użytkownik otworzył dany wpis na stronie wyników "
|
|
"wyszukiwania. Funkcja ta bazuje na odnośnikach HTTP, więc jeśli są one "
|
|
"zablokowane, podświetlenie nie będzie działać."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1137
|
|
msgid "Highlight query terms in comments:"
|
|
msgstr "Podświetl wyszukiwane frazy w komentarzach:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1139
|
|
msgid ""
|
|
"Highlights hits in comments when user opens the post from search results."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podświetla trafienia w komentarzach jeśli użytkownik otworzył dany wpis ze "
|
|
"strony wyników wyszukiwania."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1143
|
|
msgid "Uncheck this if you use non-ASCII characters:"
|
|
msgstr "Odznacz tę opcję, jeśli używasz znaków spoza ASCII:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1145
|
|
msgid ""
|
|
"If you use non-ASCII characters (like Cyrillic alphabet) and the highlights "
|
|
"don't work, uncheck this option to make highlights work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli używasz znaków spoza ASCII (np. cyrylicy) a podświetlanie nie działa "
|
|
"poprawnie, odznacz tę opcję i wszystko powinno działać."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1150
|
|
msgid "Then adjust the settings for your chosen type:"
|
|
msgstr "Następnie dopasuj ustawienia w zależności od wybranego typu:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1154
|
|
msgid "Text color for highlights:"
|
|
msgstr "Kolor tekstu w podświetleniu:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1156 lib/interface.php:1162
|
|
msgid "Use HTML color codes (#rgb or #rrggbb)"
|
|
msgstr "Użyj kodów koloru jak w HTML (#rgb lub #rrggbb)"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1160
|
|
msgid "Background color for highlights:"
|
|
msgstr "Kolor tła w podświetleniu:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1166
|
|
msgid "CSS style for highlights:"
|
|
msgstr "Styl CSS w podświetleniu:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1168
|
|
msgid ""
|
|
"You can use any CSS styling here, style will be inserted with a <span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Możesz użyć dowolnego ostylowania CSS (będzie dodane wraz z <span>)"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1172
|
|
msgid "CSS class for highlights:"
|
|
msgstr "Klasa CSS w podświetleniu:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1174
|
|
msgid ""
|
|
"Name a class here, search results will be wrapped in a <span> with the "
|
|
"class"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli podasz nazwę klasy, zostanie dodana do wyników wyszukiwania wraz z <"
|
|
"span>"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1181 lib/interface.php:1330
|
|
msgid "Save the options"
|
|
msgstr "Zapisz ustawienia"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1185
|
|
msgid "Choose post types to index:"
|
|
msgstr "Wybierz typy wpisów do zaindeksowania:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1190
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ wpisu"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1191
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indeksowany"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1192
|
|
msgid "Public?"
|
|
msgstr "Dostępny publicznie?"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1209
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1210
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "tak"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1210
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1231
|
|
msgid "Minimum word length to index"
|
|
msgstr "Minimalna długość indeksowanych słów"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1233
|
|
msgid "Words shorter than this number will not be indexed."
|
|
msgstr "Słowa o długości krótszej niż określona powyżej nie będą indeksowane."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1239
|
|
msgid "Expand shortcodes in post content:"
|
|
msgstr "Wykonywanie skrótów w treści wpisów:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1241
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Relevanssi will expand shortcodes in post content before "
|
|
"indexing. Otherwise shortcodes will be stripped. If you use shortcodes to "
|
|
"include dynamic content, Relevanssi will not keep the index updated, the "
|
|
"index will reflect the status of the shortcode content at the moment of "
|
|
"indexing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi w trakcie indeksowania będzie "
|
|
"wykonywać skróty zawarte w treści wpisów. W przeciwnym wypadku skróty "
|
|
"zostaną pominięte. Jeśli używasz skrótów do wstawiania dynamicznie "
|
|
"generowanej treści, Relevanssi nie będzie w stanie automatycznie "
|
|
"aktualizować indeksu o tę treść a zawartość indeksu będzie zawierać treść "
|
|
"wygenerowaną przez dany skrót w momencie indeksowania."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1245
|
|
msgid "Index and search your posts' tags:"
|
|
msgstr "Indeksowanie i wyszukiwanie tagów:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1247
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Relevanssi will also index and search the tags of your posts. "
|
|
"Remember to rebuild the index if you change this option!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi będzie także indeksować i wyszukiwać "
|
|
"tagów znajdujących się we wpisach. Pamiętaj o przebudowaniu indeksu, jeśli "
|
|
"zmienisz te ustawienia."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1251
|
|
msgid "Index and search your posts' categories:"
|
|
msgstr "Indeksowanie i wyszukiwanie kategorii:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1253
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Relevanssi will also index and search the categories of your "
|
|
"posts. Category titles will pass through 'single_cat_title' filter. Remember "
|
|
"to rebuild the index if you change this option!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi będzie także indeksować i wyszukiwać "
|
|
"kategorie znajdujące się we wpisach. Tytuły kategorii będą przetwarzane z "
|
|
"wykorzystaniem filtru single_cat_title'. Pamiętaj o przebudowaniu indeksu, "
|
|
"jeśli zmienisz te ustawienia."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1257
|
|
msgid "Index and search your posts' authors:"
|
|
msgstr "Indeksowanie i wyszukiwanie autorów:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1259
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Relevanssi will also index and search the authors of your posts. "
|
|
"Author display name will be indexed. Remember to rebuild the index if you "
|
|
"change this option!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi będzie także indeksować i wyszukiwać "
|
|
"autorów wpisów. Indeksowana będzie wyświetlana nazwa autora. Pamiętaj o "
|
|
"przebudowaniu indeksu, jeśli zmienisz te ustawienia."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1263
|
|
msgid "Index and search post excerpts:"
|
|
msgstr "Indeksowanie i wyszukiwanie wypisów:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1265
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Relevanssi will also index and search the excerpts of your posts."
|
|
"Remember to rebuild the index if you change this option!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi będzie także indeksować i wyszukiwać "
|
|
"wypisy znajdujące się we wpisach. Pamiętaj o przebudowaniu indeksu, jeśli "
|
|
"zmienisz te ustawienia."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1269
|
|
msgid "Index and search these comments:"
|
|
msgstr "Indeksowanie i wyszukiwanie komentarzy:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1271
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "brak"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1272
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "normalne"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1273
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "wszystko"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1275
|
|
msgid ""
|
|
"Relevanssi will index and search ALL (all comments including track- & "
|
|
"pingbacks and custom comment types), NONE (no comments) or NORMAL (manually "
|
|
"posted comments on your blog).<br />Remember to rebuild the index if you "
|
|
"change this option!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Relevanssi będzie indeksować i wyszukiwać WSZYSTKO (wszystkie komentarze, "
|
|
"trackbacki, pingbacki oraz własne typy komentarzy), BRAK (żadnych "
|
|
"komentarzy) lub NORMALNE (ręcznie dodane komentarze).<br />Pamiętaj o "
|
|
"przebudowaniu indeksu, jeśli zmienisz te ustawienia."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1279
|
|
msgid "Custom fields to index:"
|
|
msgstr "Indeksowanie własnych pól:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1281
|
|
msgid ""
|
|
"A comma-separated list of custom fields to include in the index. Set to "
|
|
"'visible' to index all visible custom fields and to 'all' to index all "
|
|
"custom fields, also those starting with a '_' character."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oddzielona przecinkami lista własnych pól, które mają być uwzględnione w "
|
|
"indeksie. Ustaw na 'visible', aby indeksować wszystkie widoczne własne pola, "
|
|
"'all' aby indeksować wszystkie własne pola, także te niewidoczne, "
|
|
"zaczynające się od znaku '_'."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1285
|
|
msgid "Custom taxonomies to index:"
|
|
msgstr "Indeksowanie własnych taksonomii:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1287
|
|
msgid ""
|
|
"A comma-separated list of custom taxonomy names to include in the index."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oddzielona przecinkami lista własnych taksonomii, które mają być "
|
|
"uwzględnione w indeksie."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1297
|
|
msgid "Save indexing options and build the index"
|
|
msgstr "Zapisz ustawienia indeksowania i przebuduj indeks"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1303
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: In many cases caching is not useful, and in some cases can be even "
|
|
"harmful. Do not\n"
|
|
"\tactivate cache unless you have a good reason to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ostrzeżenie: W wielu wypadkach cachowanie nie jest przydatne, a w niektórych "
|
|
"przypadkach może być nawet szkodliwe. Nie uaktywniaj cachowania o ile nie "
|
|
"masz dobrego powodu aby to zrobić."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1306
|
|
msgid "Enable result and excerpt caching:"
|
|
msgstr "Cachowanie wyników wyszukiwania i wypisów:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1308
|
|
msgid "If checked, Relevanssi will cache search results and post excerpts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi będzie cachować wyniki wyszukiwania i "
|
|
"wypisy."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1312
|
|
msgid "Cache expire (in seconds):"
|
|
msgstr "Czas trwania cache (w sekundach):"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1314
|
|
msgid "86400 = day"
|
|
msgstr "86400 = 1 dzień"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1318
|
|
msgid "Entries in the cache"
|
|
msgstr "Liczba dokumentów w cache:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1322
|
|
msgid "Clear all caches"
|
|
msgstr "Wyczyść cache"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1328
|
|
msgid ""
|
|
"Add synonyms here in 'key = value' format. When searching with the OR "
|
|
"operator, any search of 'key' will be expanded to include 'value' as well. "
|
|
"Using phrases is possible. The key-value pairs work in one direction only, "
|
|
"but you can of course repeat the same pair reversed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Możesz tu dodać synonimy słów używając formatu 'klucz = wartość'. Jeśli "
|
|
"stosujesz wyszukiwanie z wykorzystaniem operatora OR, każdy znaleziony "
|
|
"'klucz' spowoduje równoczesne ujęcie w wynikach każdej z odpowiadających mu "
|
|
"'wartości'. Dozwolone jest stosowanie zarówno słów jak i całych zdań. Pary "
|
|
"klucz-wartość działają tylko w jednym kierunku, ale oczywiście możesz "
|
|
"powtórzyć daną parę zamieniając klucze z wartościami."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1351
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Enter a word here to add it to the list of stopwords. The word will "
|
|
"automatically be removed from the index, so re-indexing is not necessary. "
|
|
"You can enter many words at the same time, separate words with commas.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Wpisz zwrot, który chcesz dodać do listy słów pomijanych. Taki zwrot "
|
|
"zostanie automatycznie usunięty z indeksu, więc konieczne będzie jego "
|
|
"przebudowanie. Możesz dodać dowolną liczbę słów, oddzielając je przecinkami."
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1353
|
|
msgid "Stopword(s) to add: "
|
|
msgstr "Słowa do dodania:"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1354
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj "
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1357
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here's a list of stopwords in the database. Click a word to remove it "
|
|
"from stopwords. Removing stopwords won't automatically return them to index, "
|
|
"so you need to re-index all posts after removing stopwords to get those "
|
|
"words back to index."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Jest to lista wszystkich pomijanych słów w bazie danych. Kliknij dane "
|
|
"słowo aby je usunąć. Usuwanie słów nie powoduje automatycznego przywrócenia "
|
|
"ich do indeksu, więc konieczne jest jego przebudowanie."
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1383
|
|
msgid "Remove all stopwords"
|
|
msgstr "Usuń wszystkie pomijane słowa"
|
|
|
|
#: lib/interface.php:1389
|
|
msgid ""
|
|
"Here's a list of stopwords you can use to export the stopwords to another "
|
|
"blog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jest to lista wszystkich pomijanych słów, które można wyeksportować i użyć "
|
|
"na innej stronie."
|
|
|
|
#: lib/uninstall.php:39
|
|
msgid "Data wiped clean, you can now delete the plugin."
|
|
msgstr "Wszystkie dane zostały usunięte, możesz teraz usunąć wtycznkę."
|