Files
medicalalert-web-reloaded/wp/wp-content/plugins/relevanssi-premium/languages/relevanssi-fi.po
Tony Volpe 4eb982d7a8 Merged in feature/from-pantheon (pull request #16)
code from pantheon

* code from pantheon
2024-01-10 17:03:02 +00:00

6887 lines
217 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Relevanssi Premium\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-21 10:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-21 10:28+0300\n"
"Last-Translator: Mikko Saari <mikko@mikkosaari.fi>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_attr__;esc_attr_e;esc_html__;_n:1,2;"
"esc_html_e;_c;_nc;_x;_nx;_ex;esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: lib\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: premium\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: vendor\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: tests\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: mu-tests\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-3: node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-4: release\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-5: build\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-6: src\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-7: coverage\n"
#: lib/admin-ajax.php:35 lib/admin-ajax.php:189
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr ""
#: lib/admin-ajax.php:114
#, php-format
msgid "Indexed %1$d post (total %2$d), processed %3$d / %4$d."
msgid_plural "Indexed %1$d posts (total %2$d), processed %3$d / %4$d."
msgstr[0] "Indeksoitiin %1$d artikkeli (yhteensä %2$d), käsitelty %3$d / %4$d."
msgstr[1] ""
"Indeksoitiin %1$d artikkelia (yhteensä %2$d), käsitelty %3$d / %4$d."
#: lib/admin-ajax.php:251 lib/tabs/indexing-tab.php:130
#: premium/tabs/attachments-tab.php:63
msgid "Results"
msgstr "Hakutulokset"
#: lib/admin-ajax.php:255
#, php-format
msgid "Found a total of %1$d posts, showing posts %2$d%3$s."
msgstr "Löytyi %1$d tulosta, näytetään %2$d%3$s."
#: lib/admin-ajax.php:257
msgid "Previous page"
msgstr "Edellinen sivu"
#: lib/admin-ajax.php:260
msgid "Next page"
msgstr "Seuraava sivu"
#: lib/admin-ajax.php:264
msgid "Score:"
msgstr "Pistearvo:"
#: lib/admin-ajax.php:289
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: lib/admin-ajax.php:337
msgid "Query variables"
msgstr "Kyselyparametrit"
#: lib/admin-ajax.php:406
msgid "Filters"
msgstr "Filtterit"
#: lib/admin-ajax.php:407
msgid "show"
msgstr "näytä"
#: lib/admin-ajax.php:408
msgid "hide"
msgstr "piilota"
#: lib/common.php:147
msgid "Missing"
msgstr "Puuttuu"
#: lib/common.php:1103
msgid "25 most common words in the index"
msgstr "25 indeksin yleisintä sanaa"
#: lib/common.php:1104
msgid ""
"These words are excellent stopword material. A word that appears in most of "
"the posts in the database is quite pointless when searching. This is also an "
"easy way to create a completely new stopword list, if one isn't available in "
"your language. Click the word to add the word to the stopword list. The word "
"will also be removed from the index, so rebuilding the index is not "
"necessary."
msgstr ""
"Nämä sanat ovat oivallista hukkasanamateriaalia. Jos sana esiintyy "
"useimmissa tietokannan artikkeleissa, se on tavallisesti merkityksetön haun "
"kannalta. Tämän listan avulla voit myös helposti luoda uuden "
"hukkasanalistan, jos sellaista ei ole tarjolla käyttämällesi kielelle. Kun "
"klikkaat sanaa, se lisätään hukkasanojen listaan. Sana myös poistetaan "
"välittömästi indeksistä, joten indeksiä ei tarvitse rakentaa uudestaan."
#: lib/common.php:1110
msgid "Stopword Candidates"
msgstr "Ehdotuksia hukkasanoiksi"
#: lib/common.php:1115
msgid "Add to stopwords"
msgstr "Lisää hukkasanoihin"
#: lib/common.php:1118
msgid "Add to content stopwords"
msgstr "Lisää sisällön hukkasanoihin"
#: lib/common.php:1475
#, php-format
msgid "Nothing found for ID %d."
msgstr "Mitään ei löytynyt tunnisteelle %d."
#: lib/common.php:1482
msgid "Possible reasons this post is not indexed"
msgstr "Miksi tätä artikkelia ei ole indeksoitu"
#: lib/common.php:1486
msgid "The title"
msgstr "Otsikko"
#: lib/common.php:1490
msgid "The content"
msgstr "Sisältö"
#: lib/common.php:1494 lib/tabs/indexing-tab.php:320
msgid "Comments"
msgstr "Kommentit"
#: lib/common.php:1498
msgid "Tags"
msgstr "Avainsanat"
#: lib/common.php:1502
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriat"
#: lib/common.php:1506
msgid "Other taxonomies"
msgstr "Muut taksonomiat"
#: lib/common.php:1510
msgid "Links"
msgstr "Linkit"
#: lib/common.php:1514
msgid "Authors"
msgstr "Tekijät"
#: lib/common.php:1518
msgid "Excerpt"
msgstr "Ote"
#: lib/common.php:1522 lib/tabs/indexing-tab.php:334
msgid "Custom fields"
msgstr "Avainkentät"
#: lib/common.php:1526
msgid "MySQL content"
msgstr "MySQL-sarakkeet"
#: lib/compatibility/aioseo.php:88
msgid "Use All-in-One SEO noindex"
msgstr "Käytä All-in-One SEO:n noindex-asetusta"
#: lib/compatibility/aioseo.php:93
msgid "Use All-in-One SEO noindex."
msgstr "Käytä All-in-One SEO:n noindex-asetusta."
#: lib/compatibility/aioseo.php:95
msgid ""
"If checked, Relevanssi will not index posts marked as \"No index\" in All-in-"
"One SEO settings."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on päällä, Relevanssi ei indeksoi artikkeleita, jotka on "
"merkitty ”No index”-asetuksella All-in-One SEOssa."
#: lib/compatibility/rankmath.php:80
msgid "Use Rank Math SEO noindex"
msgstr "Käytä Rank Math SEOn noindex-asetusta"
#: lib/compatibility/rankmath.php:85
msgid "Use Rank Math SEO noindex."
msgstr "Käytä Rank Math SEOn noindex-asetusta."
#: lib/compatibility/rankmath.php:87
msgid ""
"If checked, Relevanssi will not index posts marked as \"No index\" in Rank "
"Math SEO settings."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on päällä, Relevanssi ei indeksoi artikkeleita, jotka on "
"merkitty ”No index”-asetuksella Rank Math SEOssa."
#: lib/compatibility/seoframework.php:76
msgid "Use SEO Framework noindex"
msgstr "Käytä SEO Frameworkin noindex-asetusta"
#: lib/compatibility/seoframework.php:81
msgid "Use SEO Framework noindex."
msgstr "Käytä SEO Frameworkin noindex-asetusta."
#: lib/compatibility/seoframework.php:83
msgid ""
"If checked, Relevanssi will not index posts marked as \"No index\" in SEO "
"Framework settings."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on päällä, Relevanssi ei indeksoi artikkeleita, jotka on "
"merkitty ”No index”-asetuksella SEO Frameworkissa."
#: lib/compatibility/seopress.php:82
msgid "Use SEOPress noindex"
msgstr "Käytä SEOPressin noindex-asetusta"
#: lib/compatibility/seopress.php:87
msgid "Use SEOPress noindex."
msgstr "Käytä SEOPressin noindex-asetusta."
#: lib/compatibility/seopress.php:89
msgid ""
"If checked, Relevanssi will not index posts marked as \"No index\" in "
"SEOPress settings."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on päällä, Relevanssi ei indeksoi artikkeleita, jotka on "
"merkitty ”No index”-asetuksella SEOPressin asetuksissa."
#: lib/compatibility/yoast-seo.php:82
msgid "Use Yoast SEO noindex"
msgstr "Käytä Yoast SEOn noindex-asetusta"
#: lib/compatibility/yoast-seo.php:87
msgid "Use Yoast SEO noindex."
msgstr "Käytä Yoast SEOn noindex-asetusta."
#: lib/compatibility/yoast-seo.php:89
msgid ""
"If checked, Relevanssi will not index posts marked as \"No index\" in Yoast "
"SEO settings."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on päällä, Relevanssi ei indeksoi artikkeleita, jotka on "
"merkitty ”No index”-asetuksella Yoast SEOssa."
#: lib/contextual-help.php:24
#, php-format
msgid ""
"To adjust the post order, you can use the %1$s query parameter. With %1$s, "
"you can use multiple layers of different sorting methods. See <a "
"href='%2$s'>WordPress Codex</a> for more details on using arrays for orderby."
msgstr ""
"Voit muuttaa tulosten järjestystä käyttäen %1$s-kyselyparametriä. %1$s-"
"parametrillä voit käyttää myös useita lajittelumenetelmiä. Katso <a "
"href=%2$s'>WordPressin Codexista</a> lisätietoja taulukkomuotoisesta "
"lajitteluparametristä."
#: lib/contextual-help.php:26
#, php-format
msgid ""
"To get inside-word highlights, uncheck the \"%s\" option. That has a side-"
"effect of enabling the inside-word highlights."
msgstr ""
"Mikäli haluat korostuksia sanojen sisältä, kytke \"%s\"-asetus pois päältä."
#: lib/contextual-help.php:26
msgid "Uncheck this if you use non-ASCII characters"
msgstr "Poista rasti tästä jos käytät muita kuin ASCII-merkistöjä"
#: lib/contextual-help.php:28
#, php-format
msgid "In order to adjust the throttle limit, you can use the %s filter hook."
msgstr "Voit muuttaa rajoittimen asetusta käyttäen %s-koukkua."
#: lib/contextual-help.php:33 lib/interface.php:194
#: lib/tabs/overview-tab.php:56
msgid "Searching"
msgstr "Hakeminen"
#: lib/contextual-help.php:36
msgid ""
"Inside-word matching is disabled by default, because it increases garbage "
"results that don't really match the search term. If you want to enable it, "
"add the following function to your theme functions.php:"
msgstr ""
"Sanojen sisäinen kohdistus on oletuksena pois päältä, koska se tuottaa "
"herkästi paljon roskaa tuloksiin. Jos haluat kytkeä sen päälle, lisää "
"seuraava funktio teeman functions.php:hen:"
#: lib/contextual-help.php:44
msgid ""
"It's not usually necessary to adjust the limit from 500, but in some cases "
"performance gains can be achieved by setting a lower limit. We don't suggest "
"going under 200, as low values will make the results worse."
msgstr ""
"Yleensä ei ole syytä muuttaa rajaa oletusarvosta, joka on 500, mutta joskus "
"pienempi raja voi tuottaa parempia tuloksia. Alle 200:n ei kannata mennä, "
"koska kovin pienet arvot heikentävät tuloksia."
#: lib/contextual-help.php:50
#, php-format
msgid "For all the possible options, see the Codex documentation for %s."
msgstr "Kaikki mahdolliset keinot löytyvät Codexin dokumentaatiosta: %s."
#: lib/contextual-help.php:55
msgid "Restrictions"
msgstr "Rajoitukset"
#: lib/contextual-help.php:57
msgid ""
"If you want the general search to target all posts, but have a single search "
"form target only certain posts, you can add a hidden input variable to the "
"search form. "
msgstr ""
"Jos haluat haun kohdistuvan kaikkiin artikkeleihin, mutta yksittäisen haun "
"kohdistuvan vain tiettyihin artikkeleihin, voit lisätä hakulomakkeeeseen "
"piilotetun kentän. "
#: lib/contextual-help.php:58
msgid ""
"For example in order to restrict the search to categories 10, 14 and 17, you "
"could add this to the search form:"
msgstr ""
"Jos haluat esimerkiksi rajoittaa haun kategorioihin 10, 14 and 17, voit "
"tehdä näin:"
#: lib/contextual-help.php:60
msgid ""
"To restrict the search to posts tagged with alfa AND beta, you could add "
"this to the search form:"
msgstr ""
"Jos haluat rajoittaa haun artikkeleihin, joissa on tagit alfa JA beta, voit "
"tehdä näin:"
#: lib/contextual-help.php:67
#, php-format
msgid ""
"For more exclusion options, see the Codex documentation for %s. For example, "
"to exclude tag ID 10, use"
msgstr ""
"Codexin dokumentaatiosta (%s) löytyy lisää erilaisia "
"poissulkemismahdollisuuksia. Jos haluat estää tagin numero 10, käytä"
#: lib/contextual-help.php:69
#, php-format
msgid ""
"To exclude posts from the index and not just from the search, you can use "
"the %s filter hook. This would not index posts that have a certain taxonomy "
"term:"
msgstr ""
"Jos haluat poistaa artikkeleita myös indeksistä, käytä koukkua %s. Tämä "
"estäisi kaikki artikkelit, joilla on tietty taksonomiatermi:"
#: lib/contextual-help.php:71 lib/contextual-help.php:153
#, php-format
msgid ""
"For more examples, see <a href='%s'>the related knowledge base posts</a>."
msgstr ""
"Lisää esimerkkejä löytyy <a href='%s'>tietämyskannan artikkeleista</a>."
#: lib/contextual-help.php:76
msgid "Exclusions"
msgstr "Poissulkemiset"
#: lib/contextual-help.php:95
#, php-format
msgid ""
"By default, the User searches page shows 20 most common keywords. In order "
"to see more, you can adjust the value with the %s filter hook, like this:"
msgstr ""
"Oletuksena Käyttäjien haut -sivu näyttää 20 yleisintä hakua. Voit muuttaa "
"määrää koukulla %s, näin:"
#: lib/contextual-help.php:97
#, php-format
msgid ""
"The complete logs are stored in the %s database table, where you can access "
"them if you need more information than what the User searches page provides."
msgstr ""
"Kaikki lokit säilytetään tietokannan taulussa %s, josta voit tutkailla niitä "
"jos haluat enemmän tietoa kuin mitä Käyttäjien haut -sivu antaa."
#: lib/contextual-help.php:102
msgid "Logs"
msgstr "Lokit"
#: lib/contextual-help.php:112
#, php-format
msgid ""
"Custom snippets require that the search results template uses %s to print "
"out the excerpts."
msgstr ""
"Relevanssin tekemien otteiden käyttäminen edellyttää, että "
"hakutulossivupohjasi tulostaa otteet komennolla %s."
#: lib/contextual-help.php:114
#, php-format
msgid ""
"If you want more control over what content Relevanssi uses to create the "
"excerpts, you can use the %1$s and %2$s filter hooks to adjust the content."
msgstr ""
"Jos haluat enemmän kontrollia sen suhteen, mitä otteisiin käytetään, voit "
"käyttää koukkuja %1$s ja %2$s."
#: lib/contextual-help.php:116
#, php-format
msgid ""
"Some shortcode do not work well with Relevanssi excerpt-generation. "
"Relevanssi disables some shortcodes automatically to prevent problems. This "
"can be adjusted with the %s filter hook."
msgstr ""
"Jotkut shortcodet eivät toimi hyvin Relevanssin otteiden kanssa. Relevanssi "
"poistaa osan shortcodeista automaattisesti käytöstä ongelmien välttämiseksi. "
"Tätä voi säätää koukulla %s."
#: lib/contextual-help.php:118
#, php-format
msgid ""
"If you want Relevanssi to build excerpts faster and don't mind that they may "
"be less than perfect in quality, add a filter that returns true on hook %s."
msgstr ""
"Jos haluat Relevanssin tekevän otteita nopeammin eikä sinua haittaa, jos "
"laatu ei ole aivan täydellistä, lisää koukkuun %s funktio, joka palauttaa "
"true."
#: lib/contextual-help.php:123 lib/tabs/indexing-tab.php:393
msgid "Excerpts"
msgstr "Otteet"
#: lib/contextual-help.php:125
msgid ""
"Building custom excerpts can be slow. If you are not actually using the "
"excerpts, make sure you disable the option."
msgstr ""
"Otteiden tekeminen voi olla hidasta. Jos et käytä otteita, varmista että "
"tämä asetus on pois päältä."
#: lib/contextual-help.php:127
msgid ""
"Generally, Relevanssi generates the excerpts from post content. If you want "
"to include custom field content in the excerpt-building, this can be done "
"with a simple setting from the excerpt settings."
msgstr ""
"Relevanssi luo otteet artikkelin sisällöstä. Jos haluat sisällyttää myös "
"avainkenttien sisältöä otteisiin, se hoituu yksinkertaisesti asetuksella "
"otteiden asetuksista."
#: lib/contextual-help.php:137
#, php-format
msgid ""
"In order to see title highlights from Relevanssi, replace %1$s in the search "
"results template with %2$s. It does the same thing, but supports Relevanssi "
"title highlights."
msgstr ""
"Jotta saat otsikkokorostukset näkyviin, muokkaa hakutulosten sivupohjaa ja "
"korvaa %1$s funktiolla %2$s. Se toimii ihan samalla tavalla, mutta tukee "
"Relevanssin korostuksia."
#: lib/contextual-help.php:142
msgid "Highlights"
msgstr "Korostukset"
#: lib/contextual-help.php:144
msgid ""
"Title highlights don't appear automatically, because that led to problems "
"with highlights appearing in wrong places and messing up navigation menus, "
"for example."
msgstr ""
"Otsikoiden korostukset eivät näy automaattisesti, koska se johti ongelmiin. "
"Korostuksia näkyi väärissä paikoissa ja ne sotkivat navigointivalikoita."
#: lib/contextual-help.php:151
#, php-format
msgid ""
"For more fine-tuned changes, you can use %1$s filter hook to adjust what is "
"replaced with what, and %2$s filter hook to completely override the default "
"punctuation control."
msgstr ""
"Jos haluat säätää enemmän, voit käyttää %1$s-koukkua säätämään mitä "
"korvataan milläkin, ja %2$s-koukkua tekemään täysin omat ratkaisut "
"välimerkkien käsittelyyn."
#: lib/contextual-help.php:158
msgid "Punctuation"
msgstr "Välimerkit"
#: lib/contextual-help.php:160
msgid ""
"Relevanssi removes punctuation. Some punctuation is removed, some replaced "
"with spaces. Advanced indexing settings include some of the more common "
"settings people want to change."
msgstr ""
"Relevanssi poistaa välimerkit. Osa poistetaan kokonaan, osa korvataan "
"välilyönneillä. Kehittyneistä indeksointiasetuksista löytyy tavallisimpia "
"muutoksia, joita yleensä halutaan tehdä."
#: lib/contextual-help.php:168
#, php-format
msgid ""
"If you have content that you don't want indexed, you can wrap that content "
"in a %s shortcode."
msgstr ""
"Jos sinulla on sisältöä, jota et halua indeksoida, kääri se %s-shortcodeen."
#: lib/contextual-help.php:170
#, php-format
msgid ""
"If you need a search form on some page on your site, you can use the %s "
"shortcode to print out a basic search form."
msgstr ""
"Jos haluat hakulomakkeen jollekin sivulle, shortcode %s tekee "
"perushakulomakkeen."
#: lib/contextual-help.php:172
#, php-format
msgid ""
"If you need to add query variables to the search form, the shortcode takes "
"parameters, which are then printed out as hidden input fields. To get a "
"search form with a post type restriction, you can use %1$s. To restrict the "
"search to categories 10, 14 and 17, you can use %2$s and so on."
msgstr ""
"Jos tarvitset hakulomakkeelle lisäparametrejä, shortcodeen voi lisätä "
"parametrit, jotka sitten tulostetaan lomakkeelle piilotetuiksi input-"
"kentiksi. Jos haluat lomakkeelle artikkelilajirajauksen, voit käyttää "
"esimerkiksi %1$s. Jos haluat rajoittaa haun kategorioihin 10, 14 ja 17, "
"käytä %2$s ja niin edelleen."
#: lib/contextual-help.php:174
#, php-format
msgid ""
"You can use the %1$s parameter to add a taxonomy dropdown to the search "
"form. Just use the name of the taxonomy, like %2$s. This works best with "
"hierarchical taxonomies like categories with relatively few options "
"available."
msgstr ""
"Voit lisätä hakulomakkeeseen taksonomiapudotusvalikon käyttämällä parametriä "
"%1$s. Käytä taksonomian nimeä, kuten %2$s. Tämä toimii parhaiten "
"hierarkisilla taksonomioilla (kuten kategoriat), joissa on melko vähän eri "
"vaihtoehtoja."
#: lib/contextual-help.php:179
msgid "Helpful shortcodes"
msgstr "Hyödyllisiä shortcodeja"
#: lib/contextual-help.php:190
#, php-format
msgid ""
"For more details how to fix that issue, see <a href='%s'>WooCommerce tips in "
"Relevanssi user manual</a>."
msgstr ""
"Ohjeita ongelman korjaamiseen löytyy <a href='%s'>Relevanssin WooCommerce-"
"ohjeista</a>."
#: lib/contextual-help.php:195
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
#: lib/contextual-help.php:197
msgid ""
"If your SKUs include hyphens or other punctuation, do note that Relevanssi "
"replaces most punctuation with spaces. That's going to cause issues with SKU "
"searches."
msgstr ""
"Jos SKU:si sisältävät väliviivoja tai muita välimerkkejä, Relevanssi korvaa "
"enimmän osan välimerkeistä välilyönneillä. Tämä tuottaa vaikeuksia SKU-"
"hakuihin."
#: lib/contextual-help.php:199
msgid ""
"If you don't want to index products that are out of stock, excluded from the "
"catalog or excluded from the search, there's a product visibility filtering "
"method that is described in the user manual (see link above)."
msgstr ""
"Jos et halua indeksoida tuotteita, joita ei ole varastossa, jotka on "
"poistettu tuoteluetteloista tai suljettu pois hakutuloksista, käyttöohjeissa "
"(katso linkki yllä) on ohjeet tähän."
#: lib/contextual-help.php:205
#, php-format
msgid ""
"To adjust the amount of the exact match bonus, you can use the %s filter "
"hook. It works like this:"
msgstr "Voit muuttaa lisäpainon määrää käyttämällä koukkua %s. Se toimii näin:"
#: lib/contextual-help.php:207
#, php-format
msgid "The default values are %1$s for titles and %2$s for content."
msgstr ""
"Oletusarvot ovat %1$s otsikko-osumille ja %2$s osumille artikkelisisältöön."
#: lib/contextual-help.php:212
msgid "Exact match bonus"
msgstr "Tarkkojen osumien bonus"
#: lib/contextual-help.php:223 premium/contextual-help.php:97
msgid "For more information:"
msgstr "Lisätietoja:"
#: lib/contextual-help.php:224 premium/contextual-help.php:101
msgid "Plugin knowledge base"
msgstr "Tietämyskanta"
#: lib/contextual-help.php:225 premium/contextual-help.php:99
msgid "WordPress.org forum"
msgstr "WordPress.orgin foorumilla"
#: lib/indexing.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Relevanssi attachment controls"
msgid "Relevanssi image attachment filter"
msgstr "Relevanssin liitetiedostojen käsittely"
#: lib/indexing.php:480 premium/common.php:572
msgid "Relevanssi index exclude"
msgstr "Relevanssin indeksointiesto"
#: lib/indexing.php:509
msgid "Blocked by a filter function"
msgstr "Suodatusfunktio estää indeksoinnin"
#: lib/init.php:116
msgid ""
"You do not have an index! Remember to build the index (click the \"Build the "
"index\" button), otherwise searching won't work."
msgstr ""
"Sinulla ei ole indeksiä! Muista indeksoida tietokanta, muuten haku ei toimi."
#: lib/init.php:128
msgid ""
"Multibyte string functions are not available. Relevanssi may not work well "
"without them. Please install (or ask your host to install) the mbstring "
"extension."
msgstr ""
"Multibyte-merkkijonofunktioita ei ole saatavilla. Relevanssi ei toimi "
"täydellisesti ilman niitä. Asenna (tai pyydä palveluntarjoajaasi asentamaan) "
"mbstring-laajennus."
#: lib/init.php:213 lib/init.php:214 lib/tabs/logging-tab.php:47
#: lib/user-searches.php:18
msgid "User searches"
msgstr "Käyttäjien haut"
#: lib/init.php:225 lib/init.php:226 lib/tabs/searching-tab.php:252
msgid "Admin search"
msgstr "Ylläpitohaku"
#: lib/init.php:452
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: lib/init.php:455
msgid "Go Premium!"
msgstr "Osta Premium!"
#: lib/interface.php:18
msgid "Relevanssi Search Options"
msgstr "Relevanssin asetukset"
#: lib/interface.php:20
msgid "Relevanssi Premium Search Options"
msgstr "Relevanssi Premiumin asetukset"
#: lib/interface.php:108
msgid "Admin Search"
msgstr "Ylläpidon haku"
#: lib/interface.php:133
msgid "Logs clear!"
msgstr "Lokit tyhjennetty!"
#: lib/interface.php:135
msgid "Clearing the logs failed."
msgstr "Lokin tyhjentäminen epäonnistui."
#: lib/interface.php:173
msgid "Overview"
msgstr "Yhteenveto"
#: lib/interface.php:180 lib/tabs/overview-tab.php:44
msgid "Indexing"
msgstr "Indeksointi"
#: lib/interface.php:187 premium/interface.php:1156
msgid "Attachments"
msgstr "Liitteet"
#: lib/interface.php:201
msgid "Logging"
msgstr "Lokit"
#: lib/interface.php:208 lib/tabs/overview-tab.php:60
msgid "Excerpts and highlights"
msgstr "Otteet ja korostukset"
#: lib/interface.php:215 lib/tabs/synonyms-tab.php:41
#: lib/tabs/synonyms-tab.php:67 lib/tabs/synonyms-tab.php:98
msgid "Synonyms"
msgstr "Synonyymit"
#: lib/interface.php:222 lib/tabs/stopwords-tab.php:22
#: lib/tabs/stopwords-tab.php:144
msgid "Stopwords"
msgstr "Hukkasanat"
#: lib/interface.php:229 lib/tabs/redirects-tab.php:18
#: premium/interface.php:1148 premium/tabs/redirects-tab.php:26
msgid "Redirects"
msgstr "Uudelleenohjaukset"
#: lib/interface.php:236 lib/tabs/debugging-tab.php:44
msgid "Debugging"
msgstr "Ongelmanratkonta"
#: lib/interface.php:280 lib/tabs/indexing-tab.php:110
#: premium/network-options.php:75
msgid "Save the options"
msgstr "Tallenna asetukset"
#: lib/interface.php:344
msgid "Click OK to copy Relevanssi options to all subsites"
msgstr "Paina OK kopioidaksesi asetukset kaikille alasivustoille"
#: lib/interface.php:345
msgid "Are you sure you want to remove all stopwords?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki hukkasanat?"
#: lib/interface.php:346
msgid "Are you sure you want to delete the query?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän haun?"
#: lib/interface.php:347
msgid "Wiping out the index..."
msgstr "Tyhjennetään indeksiä…"
#: lib/interface.php:348
msgid "Done."
msgstr "Valmis."
#: lib/interface.php:349
msgid "Indexing users..."
msgstr "Indeksoidaan käyttäjiä..."
#: lib/interface.php:350
msgid "Indexing the following taxonomies:"
msgstr "Indeksoidaan taksonomiat:"
#: lib/interface.php:351
msgid "Indexing attachments..."
msgstr "Indeksoidaan liitteitä…"
#: lib/interface.php:352
msgid "Counting posts..."
msgstr "Lasketaan artikkeleita…"
#: lib/interface.php:353
msgid "Counting taxonomy terms..."
msgstr "Lasketaan taksonomiasivuja..."
#: lib/interface.php:354
msgid "Counting users..."
msgstr "Lasketaan käyttäjiä…"
#: lib/interface.php:355
msgid "Counting attachments..."
msgstr "Lasketaan liitteitä…"
#: lib/interface.php:356
msgid "posts found."
msgstr "artikkelia löytyi."
#: lib/interface.php:357
msgid "taxonomy terms found."
msgstr "taksonomiasivua löytyi."
#: lib/interface.php:358
msgid "users found."
msgstr "käyttäjää löytyi."
#: lib/interface.php:359
msgid "attachments found."
msgstr "liitettä löytyi."
#: lib/interface.php:360
msgid "Taxonomy term indexing is disabled."
msgstr "Taksonomiasivujen indeksointi on pois päältä."
#: lib/interface.php:361
msgid "User indexing is disabled."
msgstr "Käyttäjien indeksointi ei ole käytössä."
#: lib/interface.php:362
msgid "Indexing complete."
msgstr "Indeksointi valmis."
#: lib/interface.php:363
msgid "posts excluded."
msgstr "artikkeliä ohitettua."
#: lib/interface.php:364
msgid "Settings have changed, please save the options before indexing."
msgstr "Asetuksia on muutettu, tallenna asetukset ennen indeksointia."
#: lib/interface.php:365
msgid "Reload the page to refresh the state of the index."
msgstr "Lataa sivu uudestaan päivittääksesi indeksin tilan."
#: lib/interface.php:366
msgid "Are you sure you want to delete all attachment content from the index?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaiken liitetiedostojen sisällön indeksistä?"
#: lib/interface.php:367
msgid "Relevanssi attachment data wiped clean."
msgstr "Liitetiedostojen sisältö on tyhjennetty."
#: lib/interface.php:368
msgid "There were problems wiping the Relevanssi attachment data clean."
msgstr "Liitetiedostojen sisällön tyhjentämisessä oli ongelmia."
#: lib/interface.php:369
msgid "hour"
msgstr "tunti"
#: lib/interface.php:370
msgid "hours"
msgstr "tuntia"
#: lib/interface.php:371
msgid "about"
msgstr "noin"
#: lib/interface.php:372
msgid "about an hour"
msgstr "noin tunti"
#: lib/interface.php:373
msgid "about an hour and a half"
msgstr "noin puolitoista tuntia"
#: lib/interface.php:374
msgid "minute"
msgstr "minuutti"
#: lib/interface.php:375
msgid "minutes"
msgstr "minuuttia"
#: lib/interface.php:376
msgid "less than a minute"
msgstr "alle minuutti"
#: lib/interface.php:377
msgid "we're done!"
msgstr "valmista tuli!"
#: lib/interface.php:444
msgid "Tag weight"
msgstr "Avainsanojen paino"
#: lib/interface.php:452
msgid "Category weight"
msgstr "Kategorioiden paino"
#: lib/log.php:151
msgid "Logged searches"
msgstr "Käyttäjien haut"
#: lib/log.php:154
msgid "Time"
msgstr "Aika"
#: lib/log.php:158 lib/user-searches.php:308 lib/user-searches.php:322
#: premium/click-tracking.php:617 premium/tabs/redirects-tab.php:52
msgid "Query"
msgstr "Haku"
#: lib/log.php:162
msgid "Hits found"
msgstr "Osumien lukumäärä"
#: lib/log.php:166
msgid "IP address"
msgstr "IP-osoite"
#: lib/log.php:261
msgid "No search keywords logged."
msgstr "Lokissa ei ole hakulauseita."
#: lib/privacy.php:34
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Mitä henkilötietoja me keräämme ja minkä vuoksi"
#: lib/privacy.php:36
msgid "IP address for searches"
msgstr "Hakujen IP-osoitteet"
#: lib/privacy.php:37
msgid ""
"All searches performed using the internal site search are logged in the "
"database, including the following information: the search query, the number "
"of hits found, user ID for users who are logged in, date and time and the IP "
"address. The IP address is stored for security and auditing purposes."
msgstr ""
"Kaikki sivuston sisäisellä haulla suoritetut haut kirjataan tietokantaan, "
"sisältäen seuraavat tiedot: hakulause, löydettyjen osumien määrä, "
"kirjautuneen hakijan tunnistenumero, päivämäärä, kellonaika ja IP-osoite. IP-"
"osoite kirjataan turvallisuus- ja auditointisyistä."
#: lib/privacy.php:39
msgid ""
"All searches performed using the internal site search are logged in the "
"database, including the following information: the search query, the number "
"of hits found, user ID for users who are logged in and date and time."
msgstr ""
"Kaikki sivuston sisäisellä haulla suoritetut haut kirjataan tietokantaan, "
"sisältäen seuraavat tiedot: hakulause, löydettyjen osumien määrä, "
"kirjautuneen hakijan tunnistenumero, päivämäärä ja kellonaika."
#: lib/privacy.php:42
msgid "How long we retain your data"
msgstr "Kuinka pitkään säilytämme tietoja"
#: lib/privacy.php:45
#, php-format
msgid ""
"The search logs are stored for %d days before they are automatically removed."
msgstr ""
"Hakulokeja säilytetään %d päivää ennen kuin ne poistetaan automaattisesti."
#: lib/privacy.php:47
msgid "The search logs are stored indefinitely."
msgstr "Hakulokeja säilytetään pysyvästi."
#: lib/privacy.php:64 lib/privacy.php:81
msgid "Relevanssi Search Logs"
msgstr "Relevanssin hakulokit"
#: lib/shortcodes.php:166
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: lib/stopwords.php:38
msgid "Added stopwords from the database."
msgstr "Lisättiin hukkasanat tietokannasta."
#: lib/stopwords.php:53
#, php-format
msgid "The stopword file for the language '%s' doesn't exist."
msgstr "Hukkasanatiedostoa kielelle %s ei ole olemassa."
#: lib/stopwords.php:69
msgid "Couldn't read the stopwords from the file."
msgstr "Hukkasanoja ei voitu lukea tiedostosta."
#: lib/stopwords.php:79
msgid "Added stopwords from the stopword file."
msgstr "Hukkasanat lisättiin tiedostosta."
#: lib/stopwords.php:138
#, php-format
msgid "Successfully added %1$d/%2$d terms to stopwords!"
msgstr "%1$d/%2$d sanaa lisättiin onnistuneesti hukkasanoihin!"
#: lib/stopwords.php:157
#, php-format
msgid "Term '%s' added to stopwords!"
msgstr "Sana %s lisätty hukkasanoihin!"
#: lib/stopwords.php:166
#, php-format
msgid "Couldn't add term '%s' to stopwords!"
msgstr "Ei voitu lisätä sanaa '%s' hukkasanoihin!"
#: lib/stopwords.php:317
msgid "All stopwords removed! Remember to re-index."
msgstr "Hukkasanoja poistettu! Muista indeksoida uudestaan."
#: lib/stopwords.php:325
msgid "There was a problem, and stopwords couldn't be removed."
msgstr "Joku ongelma esti hukkasanojen poistamisen."
#: lib/stopwords.php:362
#, php-format
msgid "Term '%s' removed from stopwords! Re-index to get it back to index."
msgstr ""
"Sana '%s' poistettiin hukkasanoista! Indeksoi tietokanta nyt uudelleen."
#: lib/stopwords.php:375
#, php-format
msgid "Couldn't remove term '%s' from stopwords!"
msgstr "Sanan '%s' poistaminen hukkasanoista epäonnistui!"
#: lib/tabs/attachments-tab.php:18
msgid "Indexing attachment content"
msgstr "Liitteiden sisällön indeksoiminen"
#: lib/tabs/attachments-tab.php:20
msgid ""
"With Relevanssi Premium, you can index the text contents of attachments "
"(PDFs, Word documents, Open Office documents and many other types). The "
"contents of the attachments are processed on an external service, which "
"makes the feature reliable and light on your own server performance."
msgstr ""
"Relevanssi Premiumilla voit indeksoida liitteiden (PDF:t, Word-dokumentit, "
"Open Officen dokumentit ja monet muut) tekstisisällön. Sisältö luetaan "
"ulkoisen palvelun avulla, mikä tekee siitä luotettavan, eikä rasita omaa "
"palvelintasi."
#: lib/tabs/attachments-tab.php:22 lib/tabs/redirects-tab.php:22
#, php-format
msgid ""
"In order to access this and many other delightful Premium features, %1$sbuy "
"Relevanssi Premium here%2$s."
msgstr ""
"Tämän ja kaikki muut Premiumin ominaisuudet saat käyttöösi, kun %1$sostat "
"Relevanssi Premiumin%2$s."
#: lib/tabs/debugging-tab.php:46
msgid ""
"In order to figure out problems with indexing posts, you can test how "
"Relevanssi sees the post by entering the post ID number in the field below."
msgstr ""
"Voit syöttää tähän artikkelin ID-numeron nähdäksesi, miltä artikkeli "
"Relevanssille näyttää. Se auttaa usein indeksointiongelmien ratkomisessa."
#: lib/tabs/debugging-tab.php:50
msgid ""
"You can also check user profiles and taxonomy terms by choosing the type "
"from the dropdown."
msgstr ""
"Voit myös tarkastella käyttäjiä ja taksonomiatermejä valitsemalla lajin "
"pudotusvalikosta."
#: lib/tabs/debugging-tab.php:55
#, php-format
msgid ""
"In Relevanssi Premium, you can find this feature for each post on the post "
"edit page. %1$sBuy Relevanssi Premium here%2$s."
msgstr ""
"Relevanssi Premiumissa tämä ominaisuus löytyy myös artikkelien "
"muokkaussivulta. %1$sOsta Relevanssi Premium täältä%2$s."
#: lib/tabs/debugging-tab.php:58
msgid "The ID"
msgstr "Tunniste"
#: lib/tabs/debugging-tab.php:73 premium/click-tracking.php:477
msgid "Post"
msgstr "Artikkeli"
#: lib/tabs/debugging-tab.php:77
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taksonomiatermi"
#: lib/tabs/debugging-tab.php:81
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
#: lib/tabs/debugging-tab.php:90
msgid "Check the post"
msgstr "Tarkista artikkeli"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:84
msgid "Custom excerpts/snippets"
msgstr "Hakusanat näyttävät otteet"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:89
msgid "Custom search result snippets"
msgstr "Luo omat otteet hakutuloksiin"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:94
msgid "Create custom search result snippets"
msgstr "Luo omat otteet hakutuloksiin"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:96
msgid "Only enable this if you actually use the custom excerpts."
msgstr "Kytke tämä päälle vain jos oikeasti käytät otteita."
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:103
#, php-format
msgid ""
"Looks like you are using Divi. In order to use custom excerpts with Divi, "
"you need to make some changes to your templates. %1$sSee instructions here"
"%2$s."
msgstr ""
"Näyttää siltä, että käytät Divi-teemaa. Jotta voit käyttää Relevanssi luomia "
"hakutulosotteita Divin kanssa, sinun on tehtävä muutoksia sivupohjiisi. "
"%1$sOhjeita löytyy täältä%2$s."
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:115
msgid "Length of the snippet"
msgstr "Otteen pituus"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:125
msgid "Excerpt length type"
msgstr "Otteen pituuden yksikkö"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:133
msgid "characters"
msgstr "merkkiä"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:134
msgid "words"
msgstr "sanaa"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:136
msgid ""
"Using words is much faster than characters. Don't use characters, unless you "
"have a really good reason and your posts are short."
msgstr ""
"Sanojen käyttäminen mittana on paljon nopeampaa kuin merkkien. Älä käytä "
"merkkimäärää, ellei sinulla ole siihen erittäin painavaa syytä."
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:152
msgid "Allowable tags in excerpts"
msgstr "Otteissa sallitut HTML-tagit"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:162
msgid ""
"List all tags you want to allow in excerpts. For example: &lt;p&gt;&lt;a&gt;"
"&lt;strong&gt;."
msgstr ""
"Listaa kaikki HTML-tagit, jotka haluat sallia otteissa, ilman välejä. "
"Esimerkiksi: &lt;p&gt;&lt;a&gt;&lt;strong&gt;."
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:173
msgid "Use custom fields for excerpts"
msgstr "Käytä avainkenttiä otteisiin"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:184
msgid "Use custom field content for building excerpts"
msgstr "Käytä avainkenttien sisältöä otteiden luomiseen"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:186
msgid ""
"Use the custom fields setting for indexing for excerpt-making as well. "
"Enabling this option will show custom field content in Relevanssi-generated "
"excerpts."
msgstr ""
"Käytä indeksoinnin avainkenttäasetusta myös otteita luotaessa. Kun tämä "
"toiminto on päällä, Relevanssi näyttää otteissa myös avainkenttien sisältöä."
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:189
msgid "Enable this option to use PDF content for excerpts."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on käytössä, PDF-tiedostojen sisältöä käytetään otteissa."
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:194
msgid "Current custom field setting"
msgstr "Nykyinen avainkenttäasetus"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:197
msgid "all visible custom fields"
msgstr "kaikki näkyvät avainkentät"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:199
msgid "all custom fields"
msgstr "kaikki avainkentät"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:203
msgid "Just PDF content"
msgstr "Vain PDF-sisältö"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:205
msgid "None selected"
msgstr "Ei mitään"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:213
msgid "Search hit highlighting"
msgstr "Hakutulosten korostaminen"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:224
msgid "Highlight type"
msgstr "Korostustapa"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:234
msgid "No highlighting"
msgstr "Ei korostusta"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:238 lib/tabs/excerpts-tab.php:248
msgid "Text color"
msgstr "Tekstin väri"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:239 lib/tabs/excerpts-tab.php:262
msgid "Background color"
msgstr "Taustaväri"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:240
msgid "CSS Style"
msgstr "CSS-tyyli"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:241
msgid "CSS Class"
msgstr "CSS-luokka"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:243 lib/tabs/excerpts-tab.php:406
msgid "Requires custom snippets to work."
msgstr "Vaatii Relevanssin luomia otteita toimiakseen."
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:276
msgid "CSS style for highlights"
msgstr "CSS-tyyli korostuksille"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:287
#, php-format
msgid ""
"The highlights will be wrapped in a %s with this CSS in the style parameter."
msgstr ""
"Korostukset kääritään %s-elementtiin, jolla on nämä tyylit parametrinään."
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:292
msgid "CSS class for highlights"
msgstr "CSS-luokka korostuksille"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:303
#, php-format
msgid "The highlights will be wrapped in a %s with this class."
msgstr "Hakutulokset kääritään %s-elementtiin, jolla on tämä luokka."
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:308
msgid "Highlight in titles"
msgstr "Korosta hakusanat otsikoissa"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:319
msgid "Highlight query terms in titles"
msgstr "Korosta hakusanat myös tulosten otsikoissa"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:322
#, php-format
msgid ""
"Highlights in titles require changes to the search results template. You "
"need to replace %1$s in the search results template with %2$s. For more "
"information, see the contextual help."
msgstr ""
"Otsikoiden korostaminen vaatii muutoksia hakutulossivupohjiin. Sinun täytyy "
"vaihtaa %1$s sivupohjassa funktioon %2$s. Ohjeista löytyy lisätietoja."
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:327
msgid "Highlight in documents"
msgstr "Korosta hakusanat artikkeleissa"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:338
msgid "Highlight query terms in documents"
msgstr "Korosta hakusanat artikkeleissa"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:341
#, php-format
msgid ""
"Highlights hits when user opens the post from search results. This requires "
"an extra parameter (%s) to the links from the search results pages, which "
"Relevanssi should add automatically."
msgstr ""
"Korostaa osumat kun käyttäjä avaa artikkelin hakutulossivulta. Tämä vaatii "
"ylimääräisen parametrin (%s) hakutulossivulla oleviin linkkeihin "
"toimiakseen. Relevanssin pitäisi lisätä parametri automaattisesti."
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:346
msgid "Highlight in comments"
msgstr "Korosta hakusanat kommenteissa"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:357
msgid "Highlight query terms in comments"
msgstr "Korosta hakusanat kommenteissa"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:359
msgid ""
"Highlights hits in comments when user opens the post from search results."
msgstr ""
"Korosta osumat kommenteissa kun käyttäjä avaa artikkelisivun hakutuloksista."
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:364
msgid "Expand highlights"
msgstr "Laajenna korostukset"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:375
msgid "Expand highlights to cover full words"
msgstr "Laajenna korostukset koko sanalle"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:377
msgid ""
"When a highlight matches part of the word, if this option is enabled, the "
"highlight will be expanded to highlight the whole word."
msgstr ""
"Kun Relevanssi korostaa osittaisia osumia sanoihin, tämä asetus laajentaa "
"korostukset kattamaan koko sanan."
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:382
msgid "Breakdown of search results"
msgstr "Näytä osumat otteissa"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:393
msgid "Breakdown of search hits in excerpts"
msgstr "Näytä osumat otteissa"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:404
msgid "Show the breakdown of search hits in the excerpts."
msgstr "Näytä osumat otteissa."
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:411
msgid "The breakdown format"
msgstr "Osumalistauksen muoto"
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:421
msgid ""
"Use %body%, %title%, %categories%, %tags%, %taxonomies%, %comments%, "
"%customfields%, %author%, %excerpt% and %mysqlcolumns% to display the number "
"of hits (in different parts of the post), %total% for total hits, %score% to "
"display the document weight and %terms% to show how many hits each search "
"term got."
msgstr ""
"Voit käyttää merkintöjä %body%, %title%, %categories%, %tags%, %taxonomies%, "
"%comments%, %customfields%, %author%, %excerpt% ja %mysqlcolumns% näyttämään "
"osumien lukumäärän artikkelin eri osissa; %total% näyttää osumien "
"yhteismäärän; %score% näyttää artikkelin painoarvon ja %terms% näyttää eri "
"hakusanojen saamat osumat."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:111 lib/tabs/indexing-tab.php:117
msgid "Build the index"
msgstr "Indeksoi"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:112 lib/tabs/indexing-tab.php:119
msgid "Index unindexed posts"
msgstr "Indeksoi puuttuvat artikkelit"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:117
#, php-format
msgid "%s empties the existing index and rebuilds it from scratch."
msgstr "%s tyhjentää indeksin ja uudelleenindeksoi kaiken."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:119
#, php-format
msgid ""
"%s doesn't empty the index and only indexes those posts that are not "
"indexed. You can use it if you have to interrupt building the index."
msgstr ""
"%s ei tyhjennä indeksiä ja indeksoi vain puuttuvat artikkelit. Käytä sitä, "
"jos sinun tarvitsee jatkaa keskeytynyttä indeksointia."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:122
msgid "This doesn't index any taxonomy terms or users."
msgstr "Tässä yhteydessä ei indeksoida taksonomiasivuja tai käyttäjiä."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:129 premium/tabs/attachments-tab.php:62
msgid "Time elapsed"
msgstr "Kulunut aika"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:129 premium/tabs/attachments-tab.php:62
msgid "Time remaining"
msgstr "Aikaa jäljellä"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:129 premium/tabs/attachments-tab.php:62
msgid "some time"
msgstr "jonkin verran"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:131
msgid ""
"Indexing should respond quickly. If nothing happens in couple of minutes, "
"it's probably stuck. The most common reasons for indexing issues are "
"incompatible shortcodes, so try disabling the shortcode expansion setting "
"and try again. Also, if you've just updated Relevanssi, doing a hard refresh "
"in your browser will make sure your browser is not trying to use an outdated "
"version of the Relevanssi scripts."
msgstr ""
"Indeksoinnin pitäisi reagoida nopeasti. Jos mitään ei tapahdu muutamaan "
"minuuttiin, indeksointi on luultavasti jumissa. Tavallisin syy jumeille on "
"huonosti Relevanssin kanssa toimiva shortcode, joten kokeile kytkeä "
"shortcodejen suoritus pois päältä asetuksista ja yritä uudestaan. Jos olet "
"juuri päivittänyt Relevanssin, kannattaa myös ladata sivu kunnolla "
"uudestaan, jotta selaimesi ei käytä Relevanssin skriptien vanhentunutta "
"versiota."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:135
msgid "State of the index"
msgstr "Indeksin tila"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:136
msgid "document in the index."
msgid_plural "documents in the index."
msgstr[0] "artikkeli indeksissä."
msgstr[1] "artikkelia indeksissä."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:138
msgid "user in the index."
msgid_plural "users in the index."
msgstr[0] "käyttäjä indeksissä."
msgstr[1] "käyttäjää indeksissä."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:139
msgid "taxonomy term in the index."
msgid_plural "taxonomy terms in the index."
msgstr[0] "taksonomiatermi indeksissä."
msgstr[1] "taksonomiatermiä indeksissä."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:142
msgid "term in the index."
msgid_plural "terms in the index."
msgstr[0] "hakusana indeksissä."
msgstr[1] "hakusanaa indeksissä."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:143
msgid "is the lowest post ID indexed."
msgstr "on alin indeksoitu artikkelin ID."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:145
#, php-format
msgid ""
"These values may be inaccurate. If you need exact values, %1$supdate the "
"counts%2$s"
msgstr ""
"Nämä lukemat voivat olla epätarkkoja. Jos tarvitset tarkat arvot, "
"%1$späivitä lukemat%2$s"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:155
msgid ""
"WARNING: You've chosen no post types to index. Nothing will be indexed. "
"Choose some post types to index."
msgstr ""
"VAROITUS: Et ole valinnut yhtään artikkelityyppiä indeksoitavaksi. Mitään ei "
"indeksoida. Valitse artikkelityyppejä indeksoitavaksi."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:160
msgid "Indexing options"
msgstr "Indeksointiasetukset"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:162
msgid ""
"Any changes to the settings on this page require reindexing before they take "
"effect."
msgstr ""
"Tämän sivun asetuksiin tehtävät muutokset vaikuttavat vasta indeksoinnin "
"jälkeen."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:166
msgid "Post types"
msgstr "Artikkelilajit"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:170
msgid "Post types to index"
msgstr "Indeksoitavat artikkelilajit"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:174
msgid "Type"
msgstr "Laji"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:175 lib/tabs/indexing-tab.php:267
#: premium/interface.php:688
msgid "Index"
msgstr "Indeksoi"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:176
msgid "Excluded from search?"
msgstr "Rajattu pois hausta?"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:193
#, php-format
msgid "Index post type %s"
msgstr "Indeksoi artikkelilaji %s"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:195 lib/tabs/indexing-tab.php:289
#: premium/interface.php:705 premium/interface.php:716
msgid "yes"
msgstr "kyllä"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:197
#, php-format
msgid "Post type %s is excluded from search"
msgstr "Artikkelilaji %s on estetty hauista"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:199 lib/tabs/indexing-tab.php:285
#: premium/interface.php:707 premium/interface.php:712
msgid "no"
msgstr "ei"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:201
#, php-format
msgid "Post type %s can be searched"
msgstr "Artikkelityyppi %s on haettavissa"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:232
msgid ""
"If you want to index a post type that's marked 'Excluded from search', you "
"can do that without worrying about it but you need to uncheck the 'Respect "
"exclude_from_search' setting from the Searching tab."
msgstr ""
"Jos haluat indeksoida artikkelilajin, joka on rajattu pois hausta, voit "
"tehdä sen huoletta mutta kytke hakuasetuksista Kunnioita "
"artikkelityyppien exclude_from_search-asetusta-asetus pois päältä."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:244
msgid "Index image files"
msgstr "Indeksoi kuvat"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:249
msgid "Index image attachments"
msgstr "Indeksoi kuvat"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:251
msgid ""
"If this option is enabled, Relevanssi will include image attachments in the "
"index. If the option is disabled, only other attachment types are included."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on käytössä, Relevanssi indeksoi kuvaliitteet. Jos asetus on "
"pois päältä, vain muut kuin kuvat indeksoidaan."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:253
#, php-format
msgid ""
"For more detailed control over the attachment type indexing, see "
"%1$sControlling attachment types in the Knowledge base%2$s."
msgstr ""
"Jos haluat hallita tarkemmin, mitä liitteitä indeksoidaan, katso "
"%1$saiheeseen liittyvä tietämyskannan artikkeli%2$s."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:259 premium/interface.php:681
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taksonomiat"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:266 premium/interface.php:687
msgid "Taxonomy"
msgstr "Luokittelu"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:268 premium/interface.php:689
msgid "Public?"
msgstr "Julkinen?"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:284
#, php-format
msgid "Index taxonomy %s"
msgstr "Indeksoi taksonomia %s"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:287 premium/interface.php:714
#, php-format
msgid "Taxonomy %s is not public"
msgstr "Taksonomia %s ei ole julkinen"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:291 premium/interface.php:718
#, php-format
msgid "Taxonomy %s is public"
msgstr "Taksonomia %s on julkinen"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:313
msgid ""
"If you check a taxonomy here, the terms for that taxonomy are indexed with "
"the posts. If you for example choose \"post_tag\", searching for a tag will "
"find all posts that have the tag."
msgstr ""
"Jos rastitat taksonomian tästä, taksonomiatermit indeksoidaan osana "
"artikkeleita. Jos esimerkiksi valitset tästä \"post_tag\", avainsanan "
"hakeminen palauttaa tuloksena kaikki artikkelit, joissa avainsanaa on "
"käytetty."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:324 lib/tabs/indexing-tab.php:338
msgid "none"
msgstr "ei mitään"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:325
msgid "comments"
msgstr "kommentit"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:326
msgid "comments and pingbacks"
msgstr "kommentit ja pingbackit"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:328
msgid ""
"If you choose to index comments, you can choose if you want to index just "
"comments, or everything including comments and track- and pingbacks."
msgstr ""
"Jos indeksoit kommentoit, voit valita indeksoitko vain tavalliset kommentit "
"vai myös track- ja pingbackit."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:339
msgid "all"
msgstr "kaikki"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:340
msgid "visible"
msgstr "näkyvät"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:341 lib/tabs/indexing-tab.php:373
msgid "some"
msgstr "yksittäiset"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:345
msgid "'All' indexes all custom fields for posts."
msgstr "Kaikki indeksoi kaikki artikkelin avainkentät."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:347
msgid ""
"'Visible' only includes the custom fields that are visible in the user "
"interface (with names that don't start with an underscore)."
msgstr ""
"Näkyvät indeksoi vain käyttöliittymässä näkyvät avainkentät (joiden nimi "
"ei ala alaviivalla)."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:349
msgid "'Some' lets you choose individual custom fields to index."
msgstr ""
"Yksittäiset antaa sinun valita yksittäiset kentät, jotka indeksoidaan."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:355
msgid ""
"Advanced Custom Fields has lots of invisible custom fields with meta data. "
"Selecting \"all\" will include lots of garbage in the index and excerpts. "
"\"Visible\" is usually a better option with ACF."
msgstr ""
"Advanced Custom Fields käyttää paljon näkymättömiä avainkenttiä metadatan "
"säilyttämiseen. Jos valitset ”kaikki”, indeksiin ja otteisiin tulee paljon "
"roskaa. Näkyvien kenttien indeksoiminen on yleensä parempi ratkaisu ACF:n "
"kanssa."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:366
msgid "Custom fields to index"
msgstr "Indeksoitavat avainkentät"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:368
msgid ""
"Enter a comma-separated list of custom fields to include in the index. With "
"Relevanssi Premium, you can also use 'fieldname_%_subfieldname' notation for "
"ACF repeater fields."
msgstr ""
"Anna pilkulla erotettu lista avainkentistä, jotka haluat indeksoida. "
"Relevanssi Premiumin kanssa voit indeksoida ACF:n Repeater-kenttiä muodossa "
"kentännimi_%_alakentännimi."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:369
msgid ""
"You can use 'relevanssi_index_custom_fields' filter hook to adjust which "
"custom fields are indexed."
msgstr ""
"Voit käyttää relevanssi_index_custom_fields-koukkua indeksoitavien "
"avainkenttien hienosäätöön."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:373
#, php-format
msgid ""
"If you want the SKU included, choose %1$s and enter %2$s. Also see the "
"contextual help for more details."
msgstr ""
"Jos haluat SKU:t mukaan indeksiin, valitse %1$s ja anna asetukseksi %2$s. "
"Katso ohjeista lisätietoja."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:380
msgid "Author display names"
msgstr "Kirjoittajien nimet"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:385
msgid "Index the post author display name"
msgstr "Indeksoi artikkelien kirjoittajien nimet"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:387
msgid ""
"Searching for the post author display name will return posts by that author."
msgstr ""
"Kirjoittajan nimellä hakeminen palauttaa tämän kirjoittajan tekemät "
"artikkelit."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:398
msgid "Index the post excerpt"
msgstr "Indeksoi artikkelin ote"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:400
msgid "Relevanssi will find posts by the content in the excerpt."
msgstr "Relevanssi hakee artikkeleita myös otteiden sisällön perusteella."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:402
msgid ""
"WooCommerce stores the product short description in the excerpt, so it's a "
"good idea to index excerpts."
msgstr ""
"WooCommerce tallentaa tuotteen lyhyen kuvauksen otteeseen, joten on hyvä "
"idea indeksoida myös ne."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:409
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodet"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:414
msgid "Expand shortcodes"
msgstr "Suorita shortcodet"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:419
msgid "Expand shortcodes when indexing"
msgstr "Suorita artikkelien sisällä olevat shortcodet indeksoitaessa"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:422
msgid ""
"WooCommerce has shortcodes that don't work well with Relevanssi. With "
"WooCommerce, make sure the option is disabled."
msgstr ""
"WooCommercessa on shortcodeja, jotka toimivat heikosti Relevanssin kanssa. "
"Tämä asetus kannattaa kytkeä pois päältä."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:424
msgid ""
"If checked, Relevanssi will expand shortcodes in post content before "
"indexing. Otherwise shortcodes will be stripped."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on päällä, Relevanssi laajentaa shortcodet artikkelien "
"sisällössä ennen indeksointia. Muuten ne poistetaan."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:425
msgid ""
"If you use shortcodes to include dynamic content, Relevanssi will not keep "
"the index updated, the index will reflect the status of the shortcode "
"content at the moment of indexing."
msgstr ""
"Jos käytät shortcodeja lisäämään sivuille dynaamista sisältöä, Relevanssi ei "
"pidä indeksiä ajan tasalla, vaan indeksissä on shortcodejen tuottama sisältö "
"indeksointihetkellä."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:439
msgid "Advanced indexing settings"
msgstr "Kehittyneet indeksointiasetukset"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:441
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Näytä kehittyneet asetukset"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:446
msgid "Minimum word length"
msgstr "Indeksoitavan sanan minimipituus"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:450
msgid "Words shorter than this many letters will not be indexed."
msgstr "Tätä kirjainmäärää lyhyempiä sanoja ei indeksoida."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:452
#, php-format
msgid ""
"To enable one-letter searches, you need to add a filter function on the "
"filter hook %1$s that returns %2$s."
msgstr ""
"Jotta yhden kirjaimen haut toimivat, sinun on lisättävä koukkuun %1$s "
"funktio, joka palauttaa %2$s."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:456
msgid "Punctuation control"
msgstr "Välimerkit"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:457
msgid ""
"Here you can adjust how the punctuation is controlled. For more information, "
"see help. Remember that any changes here require reindexing, otherwise "
"searches will fail to find posts they should."
msgstr ""
"Voit säätää, miten välimerkkejä käsitellään. Ohjeista löytyy lisätietoja. "
"Muista, että muutokset vaativat uudelleenindeksoinnin, muuten haut eivät "
"toimi odotusten mukaisesti."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:461
msgid "Hyphens and dashes"
msgstr "Väliviivat"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:465 lib/tabs/indexing-tab.php:492
#: lib/tabs/indexing-tab.php:506
msgid "Keep"
msgstr "Pidä"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:466 lib/tabs/indexing-tab.php:479
#: lib/tabs/indexing-tab.php:493 lib/tabs/indexing-tab.php:507
msgid "Replace with spaces"
msgstr "Korvaa välilyönneillä"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:467 lib/tabs/indexing-tab.php:480
#: lib/tabs/indexing-tab.php:494 lib/tabs/indexing-tab.php:508
#: premium/tabs/redirects-tab.php:66 premium/tabs/redirects-tab.php:108
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:469
msgid ""
"How Relevanssi should handle hyphens and dashes (en and em dashes)? "
"Replacing with spaces is generally the best option, but in some cases "
"removing completely is the best option. Keeping them is rarely the best "
"option."
msgstr ""
"Miten Relevanssi käsittelee väliviivat (tavalliset viivat, en-viivat ja em-"
"viivat)? Välilyönnillä korvaaminen on yleensä paras idea, mutta poistaminen "
"on joskus paras ratkaisu. Pitäminen kannattaa harvoin."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:475
msgid "Apostrophes and quotes"
msgstr "Heitto- ja lainausmerkit"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:482
msgid ""
"How Relevanssi should handle apostrophes and quotes? It's not possible to "
"keep them; that would lead to problems. Default behaviour is to replace with "
"spaces, but sometimes removing makes sense."
msgstr ""
"Miten Relevanssi käsittelee heittomerkit ja lainausmerkit? Näitä merkkejä ei "
"voi säilyttää, siitä tulisi vain harmia. Oletustoimintatapa on korvata "
"välilyönneillä, mutta joskus poistaminen on parempi."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:488
msgid "Ampersands"
msgstr "Ampersandit"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:496
msgid ""
"How Relevanssi should handle ampersands? Replacing with spaces is generally "
"the best option, but if you talk a lot about D&amp;D, for example, keeping "
"the ampersands is useful."
msgstr ""
"Kuinka ampersandit eli et-merkit käsitellään? Välilyönnillä korvaaminen on "
"yleensä parasta, mutta jos esimerkiksi puhut paljon D&amp;D:stä, "
"säilyttäminen on hyvä."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:502
msgid "Decimal separators"
msgstr "Desimaalipisteet"
#: lib/tabs/indexing-tab.php:510
msgid ""
"How Relevanssi should handle periods between decimals? Replacing with spaces "
"is the default option, but that often leads to the numbers being removed "
"completely. If you need to search decimal numbers a lot, keep the periods."
msgstr ""
"Miten Relevanssi käsittelee desimaalipisteet? Välilyönnillä korvaaminen on "
"oletusasetus, mutta se johtaa usein numeroiden poistamiseen kokonaan. Jos "
"saitillasi tarvitsee hakea desimaalinumeroita, pidä pisteet."
#: lib/tabs/indexing-tab.php:520
msgid "Hide advanced settings"
msgstr "Piilota kehittyneet asetukset"
#: lib/tabs/logging-tab.php:32
msgid "Enable logs"
msgstr "Lokit"
#: lib/tabs/logging-tab.php:36 lib/tabs/logging-tab.php:39
msgid "Keep a log of user queries."
msgstr "Kirjaa käyttäjien haut lokiin."
#: lib/tabs/logging-tab.php:46
#, php-format
msgid ""
"If enabled, Relevanssi will log user queries. The logs can be examined under "
"'%1$s' on the Dashboard admin menu and are stored in the %2$s database table."
msgstr ""
"Jos asetus on valittuna, Relevanssi kirjaa käyttäjien haut lokiin. Loki "
"löytyy kohdasta %1$s Ohjausnäkymä-valikon alta ja ne on tallennettu "
"tietokantatauluun %2$s."
#: lib/tabs/logging-tab.php:56
msgid "Log user IP"
msgstr "Kirjaa käyttäjän IP"
#: lib/tabs/logging-tab.php:60 lib/tabs/logging-tab.php:63
msgid "Log the user's IP with the queries."
msgstr "Kirjaa käyttäjien IP-osoitteet lokiin."
#: lib/tabs/logging-tab.php:66
msgid ""
"If enabled, Relevanssi will log user's IP adress with the queries. Note that "
"this may be illegal where you live, and in EU will create a person registry "
"that falls under the GDPR."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on päällä, Relevanssi tallentaa hakijan IP-osoitteen hakujen "
"mukana. Huomaa, että tämä saattaa olla laitonta, ja EU:ssa muodostaa "
"henkilörekisterin, jonka tulee noudattaa GDPR-säädöksiä."
#: lib/tabs/logging-tab.php:71
msgid "Exclude users"
msgstr "Ohitettavat käyttäjät"
#: lib/tabs/logging-tab.php:75
msgid ""
"Comma-separated list of numeric user IDs or user login names that will not "
"be logged."
msgstr ""
"Pilkuilla erotettu lista käyttäjien ID-numeroita tai käyttäjätunnuksia, "
"joiden hakuja ei kirjata lokiin."
#: lib/tabs/logging-tab.php:85 premium/click-tracking.php:711
msgid "Trim logs"
msgstr "Lokien poistaminen"
#: lib/tabs/logging-tab.php:89
msgid "How many days of logs to keep in the database."
msgstr "Kuinka monta päivää lokeja säilytetään tietokannassa."
#: lib/tabs/logging-tab.php:93
msgid ""
"Big log database table will eventually start to slow down the search, so "
"it's a good idea to use some level of automatic log trimming."
msgstr ""
"Iso lokitietokantataulu hidastaa hakuja ennen pitkää, joten kannattaa "
"käyttää jonkintasoista automaattista lokien siivoamista."
#: lib/tabs/logging-tab.php:98
#, php-format
msgid "Set to %d for no trimming."
msgstr "Jos arvo on %d, lokeja ei poisteta."
#: lib/tabs/logging-tab.php:107
msgid "Export logs"
msgstr "Lokien vieminen"
#: lib/tabs/logging-tab.php:110
msgid "Export the log as a CSV file"
msgstr "Lataa loki CSV-tiedostona"
#: lib/tabs/logging-tab.php:111
msgid "Push the button to export the search log as a CSV file."
msgstr "Lataa hakuloki CSV-tiedostona."
#: lib/tabs/logging-tab.php:122 premium/click-tracking.php:685
msgid "Click tracking"
msgstr "Klikkauksenseuranta"
#: lib/tabs/logging-tab.php:123
msgid ""
"Relevanssi Premium has a click tracking feature where you can track which "
"posts are clicked from the search results. That way you can tell what is "
"your most interesting content and how the search is actually used to access "
"posts."
msgstr ""
"Relevanssi Premiumissa on klikkauksenseuranta, jolla voit seurata, mitä "
"artikkeleita klikataan hakutuloksista. Näet siis, mikä on suosituinta "
"sisältöä ja miten hakua tarkalleen ottaen käytetään artikkelien löytämiseen."
#: lib/tabs/overview-tab.php:22
msgid "Welcome to Relevanssi!"
msgstr "Tervetuloa Relevanssin käyttäjäksi!"
#: lib/tabs/overview-tab.php:38
msgid "Getting started"
msgstr "Näin pääset alkuun"
#: lib/tabs/overview-tab.php:40
msgid ""
"You've already installed Relevanssi. That's a great first step towards good "
"search experience!"
msgstr ""
"Olet ottanut jo ensimmäisen askeleen kohti parempaa hakukokemusta "
"asentamalla Relevanssin!"
#: lib/tabs/overview-tab.php:44
#, php-format
msgid ""
"Now, you need an index. Head over to the %1$s%2$s%3$s tab to set up the "
"basic indexing options and to build the index."
msgstr ""
"Nyt tarvitset indeksin. Mene %1$s%2$s%3$s-välilehdelle säätämään "
"indeksointiasetukset ja indeksoimaan sivustosi."
#: lib/tabs/overview-tab.php:45
msgid "You need to check at least the following options:"
msgstr "Tarkista ainakin seuraavat asetukset:"
#: lib/tabs/overview-tab.php:46
msgid "Make sure the post types you want to include in the index are indexed."
msgstr "Katso, että haluamasi artikkelityypit on merkitty indeksoitaviksi."
#: lib/tabs/overview-tab.php:48
#, php-format
msgid ""
"Do you use custom fields to store content you want included? If so, add "
"those too. WooCommerce user? You probably want to include %s."
msgstr ""
"Käytätkö avainkenttiä sisällön tallentamiseen? Lisää nekin indeksoitaviksi. "
"Käytätkö WooCommercea? Haluat luultavasti indeksoida kentän %s."
#: lib/tabs/overview-tab.php:49
msgid ""
"Then just save the options and build the index. First time you have to do it "
"manually, but after that, it's fully automatic: all changes are reflected in "
"the index without reindexing. (That said, it's a good idea to rebuild the "
"index once a year.)"
msgstr ""
"Sitten vain tallenna asetukset ja indeksoi. Ensimmäisellä kerralla "
"indeksointi on tehtävä käsin, mutta sen jälkeen se on automaattista: kaikki "
"muutokset päivitetään indeksiin. (Suosittelemme indeksoimaan koko sivuston "
"noin kerran vuodessa.)"
#: lib/tabs/overview-tab.php:52
msgid "Great, you already have an index!"
msgstr "Hienoa, sinulla on jo indeksi!"
#: lib/tabs/overview-tab.php:56
#, php-format
msgid ""
"On the %1$s%2$s%3$s tab, choose whether you want the default operator to be "
"AND (less results, but more precise) or OR (more results, less precise)."
msgstr ""
"Valitse oletusoperaattori %1$s%2$s%3$s-välilehdellä: AND antaa vähemmän, "
"mutta tarkempia tuloksia, OR antaa enemmän, mutta epätarkempia tuloksia."
#: lib/tabs/overview-tab.php:60
#, php-format
msgid ""
"The next step is the %1$s%2$s%3$s tab, where you can enable the custom "
"excerpts that show the relevant part of post in the search results pages."
msgstr ""
"Seuraava askel on %1$s%2$s%3$s-välilehti, jossa voit kytkeä päälle paremmat "
"otteet, jotka näyttävät hakutulossivulla olennaisen osan artikkelista."
#: lib/tabs/overview-tab.php:61
msgid ""
"There are couple of options related to that, so if you want highlighting in "
"the results, you can adjust the styles for that to suit the look of your "
"site."
msgstr ""
"Jos haluat hakutuloksiin hakusanat korostettuna, voit säätää korostusten "
"ulkoasua, jotta ne sopivat sivustollesi."
#: lib/tabs/overview-tab.php:64
msgid ""
"That's about it! Now you should have Relevanssi up and running. The rest of "
"the options is mostly fine-tuning."
msgstr ""
"Ja siinäpä se! Nyt Relevanssin pitäisi toimia mainiosti. Loput asetuksista "
"ovat vain hienosäätöä."
#: lib/tabs/overview-tab.php:67
msgid ""
"Relevanssi doesn't have a separate search widget. Instead, Relevanssi uses "
"the default search widget. Any standard search form will do!"
msgstr ""
"Relevanssilla ei ole erillistä hakuvimpainta. Relevanssi voi käyttää "
"WordPressin oletushakuvimpainta. Mikä tahansa standardinmukainen hakulomake "
"kelpaa!"
#: lib/tabs/overview-tab.php:71
#, fuzzy
#| msgid "Relevanssi User Searches"
msgid "Relevanssi Live Ajax Search"
msgstr "Relevanssin käyttäjien haut"
#: lib/tabs/overview-tab.php:74
#, php-format
msgid ""
"If you want a live search results, you can use the Relevanssi Live Ajax "
"Search plugin. %1$sYou can find it in the plugin repository%2$s. It will "
"make your search forms show instant results, powered by Relevanssi."
msgstr ""
#: lib/tabs/overview-tab.php:78
msgid "Privacy and GDPR compliance"
msgstr "Yksityisyys ja GDPR-yhteensopivuus"
#: lib/tabs/overview-tab.php:81
#, php-format
msgid ""
"%1$sGDPR Compliance at Relevanssi knowledge base%2$s explains how using "
"Relevanssi affects the GDPR compliance and the privacy policies of your "
"site. Relevanssi also supports the %3$sprivacy policy tool%2$s and the "
"WordPress user data export and erase tools."
msgstr ""
"%1$sGDPR Compliance -artikkeli Relevanssin tietämyskannassa%2$s selittää, "
"miten Relevanssin käyttäminen vaikuttaa sivustosi GDPR-yhteensopivuuteen ja "
"tietosuojaselostuksiin. Relevanssi tukee myös %3$sWordPressin privacy policy "
"-työkalua%2$s ja käyttäjätietojen vienti- ja poistamistyökaluja."
#: lib/tabs/overview-tab.php:85
msgid "For more information"
msgstr "Lisätietoja"
#: lib/tabs/overview-tab.php:87
msgid ""
"Relevanssi uses the WordPress contextual help. Click 'Help' on the top right "
"corner for more information on many Relevanssi topics."
msgstr ""
"Relevanssi käyttää WordPressin ohjejärjestelmää. Klikkaamalla Ohje-nappia "
"ruudun oikeassa yläkulmassa saat lisätietoja monista Relevanssin aiheista."
#: lib/tabs/overview-tab.php:89
#, php-format
msgid ""
"%1$sRelevanssi knowledge base%2$s has lots of information about advanced "
"Relevanssi use, including plenty of code samples."
msgstr ""
"%1$sRelevanssin tietämyskannassa%2$s on paljon tietoa Relevanssin "
"monipuolisista toiminnoista ja paljon esimerkkikoodia."
#: lib/tabs/overview-tab.php:93
msgid "Do you like Relevanssi?"
msgstr "Pidätkö Relevanssista?"
#: lib/tabs/overview-tab.php:95
msgid ""
"If you do, the best way to show your appreciation is to spread the word and "
"perhaps give us a good review on WordPress.org."
msgstr ""
"Jos pidät, paras tapa näyttää arvostustasi on kertoa Relevanssista muille ja "
"kenties antaa meille myönteinen arvio WordPress.orgissa."
#: lib/tabs/overview-tab.php:97
#, php-format
msgid ""
"If you like Relevanssi, leaving a five-star review on WordPress.org will "
"help others discover Relevanssi. %1$sYou can add your review here%2$s."
msgstr ""
"Jos pidät Relevanssista, viiden tähden arvostelu WordPress.orgissa auttaa "
"muita löytämään Relevanssin. %1$sVoit lisätä arvostelun tästä%2$s."
#: lib/tabs/overview-tab.php:103
msgid "Buy Relevanssi Premium"
msgstr "Osta Relevanssi Premium"
#: lib/tabs/overview-tab.php:106
msgid "Buy Relevanssi Premium now"
msgstr "Osta Relevanssi Premium nyt"
#: lib/tabs/overview-tab.php:108
#, php-format
msgid ""
"use coupon code %1$s for 20%% discount (valid at least until the end of %2$s)"
msgstr ""
"alennuskoodilla %1$s saat 20%% alennuksen (voimassa vähintään vuoden %2$s "
"loppuun)"
#: lib/tabs/overview-tab.php:109
msgid "Here are some improvements Relevanssi Premium offers:"
msgstr "Relevanssi Premium tarjoaa monia parannuksia:"
#: lib/tabs/overview-tab.php:111
msgid "PDF content indexing"
msgstr "PDF-tiedostojen sisällön indeksoiminen"
#: lib/tabs/overview-tab.php:112
msgid "A Related posts feature"
msgstr "Samankaltaiset artikkelit -toiminto"
#: lib/tabs/overview-tab.php:113
msgid "Index and search user profile pages"
msgstr "Käyttäjien indeksoiminen ja hakeminen"
#: lib/tabs/overview-tab.php:114
msgid "Index and search taxonomy term pages"
msgstr "Taksonomiasivujen indeksoiminen ja hakeminen"
#: lib/tabs/overview-tab.php:115
msgid "Multisite searches across many subsites"
msgstr "Monen sivuston haut multisite-ympäristöissä"
#: lib/tabs/overview-tab.php:116
msgid "WP CLI commands"
msgstr "WP CLI -komentoja"
#: lib/tabs/overview-tab.php:117
msgid "Adjust weights separately for each post type and taxonomy"
msgstr "Painotusten säätö artikkelilajien ja taksonomioiden perusteella"
#: lib/tabs/overview-tab.php:118
msgid "Internal link anchors can be search terms for the target posts"
msgstr "Sisäisten linkkien ankkurit voidaan hyödyntää hakutermeinä"
#: lib/tabs/overview-tab.php:119
msgid "Index and search any columns in the wp_posts database"
msgstr "Indeksoi ja hae wp_posts-tietokannan sarakkeiden sisältöä"
#: lib/tabs/overview-tab.php:120
msgid ""
"Hide Relevanssi branding from the User Searches page on a client installation"
msgstr ""
"Piilota Relevanssin brändäys Käyttäjien haut -sivulta asiakkaidesi sivuilla"
#: lib/tabs/overview-tab.php:121
msgid "Redirect search queries to custom URLs"
msgstr "Ohjaa kyselyt haluttuun URLiin"
#: lib/tabs/redirects-tab.php:20
msgid ""
"With Relevanssi Premium, you can set up redirects. These are keywords that "
"automatically redirect the user to certain page, without going through the "
"usual search process. For example, you could set it up so that all searches "
"for \"job\" automatically lead to your \"Careers\" page."
msgstr ""
"Relevanssi Premiumilla voit käyttää uudelleenohjauksia. Voit määritellä "
"tiettyjä avainsanoja, jotka johtavat käyttäjän suoraan tietylle sivulle "
"kulkematta haun kautta. Voit esimerkiksi ohjata kaikki haut sanalla "
"”työpaikka” sivustosi ”Avoimet työpaikat”-sivulle."
#: lib/tabs/search-page.php:18
msgid ""
"You can use this search to perform Relevanssi searches without any "
"restrictions from WordPress. You can search all post types here."
msgstr ""
"Voit tehdä hakuja käyttäen Relevanssia. Haku kohdistuu oletuksena kaikkeen, "
"mitä indeksissä on."
#: lib/tabs/search-page.php:24
msgid "Search terms"
msgstr "Hakulause"
#: lib/tabs/search-page.php:32
msgid "Post type"
msgstr "Artikkelilaji"
#: lib/tabs/search-page.php:36
msgid "Any"
msgstr "Mikä tahansa"
#: lib/tabs/search-page.php:55
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
#: lib/tabs/search-page.php:64
msgid "Posts per page"
msgstr "Artikkelia sivua kohden"
#: lib/tabs/search-page.php:68
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: lib/tabs/search-page.php:77
msgid "Search parameters"
msgstr "Hakuparametrit"
#: lib/tabs/search-page.php:82
#, php-format
msgid ""
"Use query parameter formatting here, the same that would appear on search "
"page results URL. For example %s."
msgstr "Parametrien muoto on sama kuin hakutulossivun URL:ssa. Esimerkki: %s."
#: lib/tabs/search-page.php:89
msgctxt "button action"
msgid "Search"
msgstr "Hae"
#: lib/tabs/searching-tab.php:70
msgid "Default operator"
msgstr "Oletusoperaattori"
#: lib/tabs/searching-tab.php:74
msgid "AND - require all terms"
msgstr "JA - kaikkien hakusanojen on esiinnyttävä"
#: lib/tabs/searching-tab.php:75
msgid "OR - any term present is enough"
msgstr "TAI - mikä tahansa hakusana riittää"
#: lib/tabs/searching-tab.php:77
msgid "This setting determines the default operator for the search."
msgstr "Tämä asetus säätää haun oletusoperaattorin."
#: lib/tabs/searching-tab.php:81
#, php-format
msgid ""
"You can override this setting with the %1$s query parameter, like this: %2$s"
msgstr "Voit ohittaa tämän asetuksen parametrillä %1$s, tähän tapaan: %2$s"
#: lib/tabs/searching-tab.php:88
msgid "Fallback to OR"
msgstr "TAI-varmistus"
#: lib/tabs/searching-tab.php:92 lib/tabs/searching-tab.php:95
msgid "Disable the OR fallback."
msgstr "Kytke TAI-hakuun siirtyminen pois päältä."
#: lib/tabs/searching-tab.php:98
msgid ""
"By default, if AND search fails to find any results, Relevanssi will switch "
"the operator to OR and run the search again. You can prevent that by "
"checking this option."
msgstr ""
"Jos JA-haku ei löydä tuloksia, Relevanssi vaihtaa operaattoriksi TAI ja "
"hakee uudestaan. Tämän toiminnon voi kytkeä pois päältä tästä."
#: lib/tabs/searching-tab.php:103
msgid "Default order"
msgstr "Hakutulosten oletusjärjestys"
#: lib/tabs/searching-tab.php:107
msgid "Relevance (highly recommended)"
msgstr "Relevanssi (käytä tätä!)"
#: lib/tabs/searching-tab.php:108
msgid "Post date"
msgstr "Artikkelin julkaisupäivä"
#: lib/tabs/searching-tab.php:111
#, php-format
msgid ""
"If you want to override this or use multi-layered ordering (eg. first order "
"by relevance, but sort ties by post title), you can use the %s query "
"variable. See Help for more information."
msgstr ""
"Jos haluat ohittaa tämän tai käyttää monitasoista lajittelua (esimerkiksi "
"ensin relevanssin mukaan ja sitten tasapelit otsikon mukaan), voit käyttää "
"%s-parametriä. Katso lisätietoja ohjevalikosta."
#: lib/tabs/searching-tab.php:113
msgid ""
" If you want date-based results, see the recent post bonus in the Weights "
"section."
msgstr ""
" Jos haluat suosia tuoreita artikkeleita, painotus-kohdasta löytyy "
"mahdollisuus antaa tuoreille artikkeleille bonusta."
#: lib/tabs/searching-tab.php:119
msgid "Keyword matching"
msgstr "Avainsanojen kohdistus"
#: lib/tabs/searching-tab.php:123
msgid "Whole words"
msgstr "Kokonaiset sanat"
#: lib/tabs/searching-tab.php:124 lib/tabs/searching-tab.php:129
msgid "Partial words"
msgstr "Osittaiset sanat"
#: lib/tabs/searching-tab.php:125
msgid "Partial words if no hits for whole words"
msgstr "Osittaiset sanat, jos kokonaisilla ei tule osumia"
#: lib/tabs/searching-tab.php:129
#, php-format
msgid ""
"Choosing the \"%1$s\" option may lead to unexpected results. Most of the "
"time the \"%2$s\" option is the better choice."
msgstr ""
"Vaihtoehto \"%1$s\" voi johtaa odottamattomiin tuloksiin. Useimmiten \"%2$s"
"\" on parempi valinta."
#: lib/tabs/searching-tab.php:129
msgid "Partial words if not hits for whole words"
msgstr "Osittaiset sanat, jos kokonaisilla ei tule osumia"
#: lib/tabs/searching-tab.php:131
msgid ""
"Whole words means Relevanssi only finds posts that include the whole search "
"term."
msgstr ""
"Kokonaiset sanat tarkoittaa, että Relevanssi löytää vain artikkelit, joissa "
"on hakusana kokonaisena."
#: lib/tabs/searching-tab.php:132
msgid ""
"Partial words also includes cases where the word in the index begins or ends "
"with the search term (searching for 'ana' will match 'anaconda' or 'banana', "
"but not 'banal'). See Help, if you want to make Relevanssi match also inside "
"words."
msgstr ""
"Osittaiset sanat ottaa huomioon sanat, jotka alkavat tai päättyvät "
"hakusanalla (hakusanalla ana löytyy anakonda tai avainsana, mutta ei "
"banaali). Jos haluat, että Relevanssi hakee myös sanojen sisältä, katso "
"ohjevalikosta neuvoja."
#: lib/tabs/searching-tab.php:137
msgid "Weights"
msgstr "Painotukset"
#: lib/tabs/searching-tab.php:140
msgid ""
"All the weights in the table are multipliers. To increase the weight of an "
"element, use a higher number. To make an element less significant, use a "
"number lower than 1."
msgstr ""
"Taulukon painot ovat kertoimia. Jos haluat lisätä painoa, kasvata numeroa. "
"Jos haluat tehdä jostain merkityksettömämpää, käytä ykköstä pienempää painoa."
#: lib/tabs/searching-tab.php:144
msgid "Element"
msgstr "Kohde"
#: lib/tabs/searching-tab.php:145
msgid "Weight"
msgstr "Paino"
#: lib/tabs/searching-tab.php:150
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"
#: lib/tabs/searching-tab.php:158
msgid "Titles"
msgstr "Otsikot"
#: lib/tabs/searching-tab.php:171
msgid "Comment text"
msgstr "Kommenttien teksti"
#: lib/tabs/searching-tab.php:200
msgid "Boost exact matches"
msgstr "Suosi tarkkoja osumia"
#: lib/tabs/searching-tab.php:204 lib/tabs/searching-tab.php:207
msgid "Give boost to exact matches."
msgstr "Anna bonusta tarkoille osumille."
#: lib/tabs/searching-tab.php:211
#, php-format
msgid ""
"If you enable this option, matches where the search query appears in title "
"or content as a phrase will get a weight boost. To adjust the boost, you can "
"use the %s filter hook. See Help for more details."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on päällä, hakutulokset, joissa koko hakulause esiintyy "
"sellaisenaan otsikossa tai artikkelin sisällössä, saavat lisäbonusta. "
"Bonuksen määrää voi säätää suodattimella %s, katso lisätietoja ohjeista."
#: lib/tabs/searching-tab.php:219
msgid "WPML"
msgstr "WPML"
#: lib/tabs/searching-tab.php:223 lib/tabs/searching-tab.php:226
msgid "Limit results to current language."
msgstr "Rajoita tulokset nykyiseen kieleen."
#: lib/tabs/searching-tab.php:229
msgid ""
"Enabling this option will restrict the results to the currently active "
"language. If the option is disabled, results will include posts in all "
"languages."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on valittuna, Relevanssi palauttaa tuloksia vain nykyisellä "
"kielellä. Muussa tapauksessa tulokset sisältävät artikkeleita joka kielellä."
#: lib/tabs/searching-tab.php:236
msgid "Polylang"
msgstr "Polylang"
#: lib/tabs/searching-tab.php:240 lib/tabs/searching-tab.php:243
msgid "Allow results from all languages."
msgstr "Salli tuloksia joka kielestä."
#: lib/tabs/searching-tab.php:246
msgid ""
"By default Polylang restricts the search to the current language. Enabling "
"this option will lift this restriction."
msgstr ""
"Polylang rajaa tulokset oletuksena nykyiseen kieleen. Tämä asetus poistaa "
"rajoituksen."
#: lib/tabs/searching-tab.php:256 lib/tabs/searching-tab.php:259
msgid "Use Relevanssi for admin searches."
msgstr "Käytä Relevanssia myös WordPressin ylläpidon puolella."
#: lib/tabs/searching-tab.php:262
msgid ""
"If checked, Relevanssi will be used for searches in the admin interface. The "
"page search doesn't use Relevanssi, because WordPress works like that."
msgstr ""
"Jos asetus on valittuna, Relevanssia käytetään hakemiseen "
"ylläpitokäyttöliittymässä. Sivujen haku ei käytä Relevanssia, koska "
"WordPress nyt vain toimii niin."
#: lib/tabs/searching-tab.php:268
#, php-format
msgid "Respect %s"
msgstr "Kunnioita %s -asetusta"
#: lib/tabs/searching-tab.php:272
msgid "Respect exclude_from_search for custom post types"
msgstr "Kunnioita artikkelityyppien 'exclude_from_search'-asetusta"
#: lib/tabs/searching-tab.php:276
#, php-format
msgid "Respect %s for custom post types"
msgstr "Kunnioita artikkelityyppien %s-asetusta"
#: lib/tabs/searching-tab.php:278
msgid ""
"If checked, Relevanssi won't display posts of custom post types that have "
"'exclude_from_search' set to true."
msgstr ""
"Jos tässä ruudussa on rasti, Relevanssi ei näytä hakutuloksissa sellaisten "
"artikkelityyppien artikkeleita, joiden 'exclude_from_search'-asetus on "
"päällä."
#: lib/tabs/searching-tab.php:290
msgid ""
"You probably should uncheck this option, because you've set Relevanssi to "
"index the following non-public post types:"
msgstr ""
"Sinun kannattaa luultavasti kytkeä tämä asetus pois päältä, koska olet "
"valinnut Relevanssin indeksoitavaksi seuraavat yksityiset artikkelityypit:"
#: lib/tabs/searching-tab.php:303
msgid "Throttle searches"
msgstr "Rajoita hakuja"
#: lib/tabs/searching-tab.php:313
msgid "Throttling the search does not work when sorting the posts by date."
msgstr ""
"Hakujen rajoittaminen ei toimi, jos hakuja lajitellaan päivämäärän mukaan."
#: lib/tabs/searching-tab.php:323 lib/tabs/searching-tab.php:326
msgid "Throttle searches."
msgstr "Rajoita hakuja."
#: lib/tabs/searching-tab.php:330
msgid "Your database is so small that you don't need to enable this."
msgstr "Tietokantasi on niin pieni, ettet tarvitse tätä asetusta."
#: lib/tabs/searching-tab.php:332
msgid ""
"If this option is checked, Relevanssi will limit search results to at most "
"500 results per term. This will improve performance, but may cause some "
"relevant documents to go unfound. See Help for more details."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on päällä, Relevanssi rajoittaa hakutulokset korkeintaan 500 "
"tulokseen hakusanaa kohden. Tämä parantaa tuloksia, mutta voi jättää joitain "
"relevantteja hakutuloksia pois. Ohjeista löytyy lisätietoja."
#: lib/tabs/searching-tab.php:338 lib/tabs/searching-tab.php:344
msgid "Category restriction"
msgstr "Kategoriarajoitus"
#: lib/tabs/searching-tab.php:364
msgid ""
"You can restrict search results to a category for all searches. For "
"restricting on a per-search basis and more options (eg. tag restrictions), "
"see Help."
msgstr ""
"Voit rajoittaa kaikkia hakuja tiettyyn kategoriaan. Ohjeista löytyy "
"tarkempia tietoja, jos haluat rajoittaa vain tiettyjä hakuja tai haluat "
"tarkempia rajoituksia."
#: lib/tabs/searching-tab.php:369 lib/tabs/searching-tab.php:375
msgid "Category exclusion"
msgstr "Kategorioiden poissulkeminen"
#: lib/tabs/searching-tab.php:395
msgid ""
"Posts in these categories are not included in search results. To exclude the "
"posts completely from the index, see Help."
msgstr ""
"Näiden kategorioiden artikkelit eivät näy hakutuloksissa. Ohjeissa "
"kerrotaan, miten artikkeleita saa täysin poistettua indeksistä."
#: lib/tabs/searching-tab.php:400
msgid "Post exclusion"
msgstr "Artikkelien poissulkeminen"
#: lib/tabs/searching-tab.php:404
msgid ""
"Enter a comma-separated list of post or page ID's to exclude those pages "
"from the search results."
msgstr ""
"Anna pilkuilla erotettu lista avainsanojen ID-numeroita, jotka haluat "
"poistaa hakutuloksista."
#: lib/tabs/searching-tab.php:406
msgid ""
"With Relevanssi Premium, it's better to use the check box on post edit "
"pages. That will remove the posts completely from the index, and will work "
"with multisite searches unlike this setting."
msgstr ""
"Relevanssi Premiumin kanssa on käytännöllisempää käyttää artikkelin "
"muokkaussivulla olevaa rastiruutua. Se poistaa artikkelit tyystin indeksistä "
"ja toimii myös multisite-hauissa toisin kuin tämä asetus."
#: lib/tabs/stopwords-tab.php:29
msgid "Content stopwords"
msgstr "Sisällön hukkasanat"
#: lib/tabs/stopwords-tab.php:38
msgid ""
"Content stopwords are a premium feature where you can set stopwords that "
"only apply to the post content. Those stopwords will still be indexed if "
"they appear in post titles, tags, categories, custom fields or other parts "
"of the post. To use content stopwords, you need Relevanssi Premium."
msgstr ""
"Sisällön hukkasanat ovat Premium-ominaisuus, jolla voit asettaa hukkasanoja, "
"jotka vaikuttavat vain artikkelin sisältöön. Nämä hukkasanat indeksoidaan, "
"jos ne esiintyvät otsikoissa, avainsanoissa, kategorioissa, avainkentissä "
"tai muissa osissa artikkelia. Tämä ominaisuus on tarjolla vain Relevanssi "
"Premiumissa."
#: lib/tabs/stopwords-tab.php:68
msgid ""
"Enter a word here to add it to the list of stopwords. The word will "
"automatically be removed from the index, so re-indexing is not necessary. "
"You can enter many words at the same time, separate words with commas."
msgstr ""
"Lisää tässä sanoja hukkasanoihin. Sanat poistetaan automaattisesti "
"indeksistä. Voit lisätä kerralla monta sanaa, erota sanat pilkuilla."
#: lib/tabs/stopwords-tab.php:76
msgid "Stopword(s) to add"
msgstr "Lisättävät hukkasanat"
#: lib/tabs/stopwords-tab.php:80 premium/body-stopwords.php:311
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: lib/tabs/stopwords-tab.php:84
msgid ""
"Here's a list of stopwords in the database. Click a word to remove it from "
"stopwords. Removing stopwords won't automatically return them to index, so "
"you need to re-index all posts after removing stopwords to get those words "
"back to index."
msgstr ""
"Tässä ovat kaikki tietokannan hukkasanat. Voit poistaa sanan hukkasanoista "
"klikkaamalla sitä. Hukkasanojen poistaminen ei palauta niitä automaattisesti "
"tietokantaan, joten sinun täytyy uudelleenindeksoida saadaksesi sanat "
"takaisin indeksiin."
#: lib/tabs/stopwords-tab.php:89
msgid "Current stopwords"
msgstr "Nykyiset hukkasanat"
#: lib/tabs/stopwords-tab.php:111
msgid "Remove all stopwords"
msgstr "Poista kaikki hukkasanat"
#: lib/tabs/stopwords-tab.php:118
msgid "Add default stopwords"
msgstr "Lisää oletushukkasanat"
#: lib/tabs/stopwords-tab.php:126 lib/tabs/stopwords-tab.php:129
msgid "Exportable list of stopwords"
msgstr "Vietävä lista hukkasanoja"
#: lib/tabs/stopwords-tab.php:131
msgid ""
"You can copy the list of stopwords here if you want to back up the list, "
"copy it to a different blog or otherwise need the list."
msgstr ""
"Tämän listan voi kopioida varmuuskopiointia varten tai kopioitavaksi toiseen "
"blogiin."
#: lib/tabs/stopwords-tab.php:146
msgid ""
"You are using Polylang and are in \"Show all languages\" mode. Please select "
"a language before adjusting the stopword settings."
msgstr ""
"Käytät Polylangia ja sinulla on kaikki kielet valittuina. Valitse kieli "
"ennen hukkasana-asetusten muokkaamista."
#: lib/tabs/synonyms-tab.php:54
#, fuzzy
#| msgid "Synonyms"
msgid "No synonyms!"
msgstr "Synonyymit"
#: lib/tabs/synonyms-tab.php:57
msgid ""
"Synonyms are disabled because the searching operator is set to AND. Enable "
"OR searching to use the synonyms."
msgstr ""
#: lib/tabs/synonyms-tab.php:59
msgid ""
"If you want to use synonyms in AND searches, enable synonym indexing on the "
"Indexing tab. Also, any changes to the synonyms won't take effect until you "
"rebuild the index."
msgstr ""
"Jos haluat käyttää synonyymejä myös JA-hauissa, kytke synonyymien "
"indeksoiminen päälle indeksointiasetuksista. Huomaa, että muutokset "
"synonyymeihin vaikuttavat vasta kun indeksoit uudestaan."
#: lib/tabs/synonyms-tab.php:61
msgid ""
"Relevanssi Premium has a feature that allows you to include the synonyms in "
"the indexing. This makes it possible to use synonyms in AND searches."
msgstr ""
#: lib/tabs/synonyms-tab.php:70
msgid ""
"Add synonyms here to make the searches find better results. If you notice "
"your users frequently misspelling a product name, or for other reasons use "
"many names for one thing, adding synonyms will make the results better."
msgstr ""
"Tähän voit lisätä synonyymejä. Jos huomaat, että käyttäjäsi tekevät usein "
"kirjoitusvirheitä esimerkiksi jonkun tuotteen nimen kanssa tai muuten vain "
"käyttävät jostain asiasta monta eri nimeä, synonyymeillä saat paremmat "
"tulokset."
#: lib/tabs/synonyms-tab.php:72
msgid ""
"Do not go overboard, though, as too many synonyms can make the search "
"confusing: users understand if a search query doesn't match everything, but "
"they get confused if the searches match to unexpected things."
msgstr ""
"Älä kuitenkaan liioittele. Liian suuri määrä synonyymejä tekee hausta "
"hämmentävää. Käyttäjät kyllä ymmärtävät, jos hakutulos ei löydä kaikkea "
"mahdollista, mutta hämmentyvät, jos haku löytää odottamattomia tuloksia."
#: lib/tabs/synonyms-tab.php:82
msgid ""
"The format here is <code>key = value</code>. If you add <code>dog = hound</"
"code> to the list of synonyms, searches for <code>dog</code> automatically "
"become a search for <code>dog hound</code> and will thus match to posts that "
"include either <code>dog</code> or <code>hound</code>. This only works in OR "
"searches: in AND searches the synonyms only restrict the search, as now the "
"search only finds posts that contain <strong>both</strong> <code>dog</code> "
"and <code>hound</code>."
msgstr ""
"Formaatti on <code>avain = arvo</code>. Jos lisäät synonyymeihin <code>koira "
"= hauva</code>, <code>koira</code>-haut muuttuvat automaattisesti muotoon "
"<code>koira hauva</code> ja löytävät siten kaikki artikkelit, joissa on "
"jompikumpi sanoista. Tämä toimii vain TAI-hauissa. JA-hauissa lisäsanojen "
"lisääminen rajoittaa hakua, koska <code>koira hauva</code> löytää vain "
"artikkelit joissa on <strong>molemmat</strong> sanat."
#: lib/tabs/synonyms-tab.php:84
msgid ""
"The synonyms are one direction only. If you want both directions, add the "
"synonym again, reversed: <code>hound = dog</code>."
msgstr ""
"Synonyymit ovat yksisuuntaisia. Jos haluat molemmat suunnat, lisää synonyymi "
"myös toisinpäin: <code>hauva = koira</code>."
#: lib/tabs/synonyms-tab.php:86
msgid ""
"It's possible to use phrases for the value, but not for the key. <code>dog = "
"\"great dane\"</code> works, but <code>\"great dane\" = dog</code> doesn't."
msgstr ""
"Arvo voi olla fraasi, mutta avain ei. <code>koira = ”kultainen noutaja”</"
"code> toimii, mutta <code>”kultainen noutaja” = koira</code> ei toimi."
#: lib/tabs/synonyms-tab.php:100
msgid ""
"You are using Polylang and are in \"Show all languages\" mode. Please select "
"a language before adjusting the synonym settings."
msgstr ""
"Käytät Polylangia ja sinulla on kaikki kielet valittuina. Valitse kieli "
"ennen synonyymiasetusten muokkaamista."
#: lib/user-searches.php:20
msgid "Relevanssi User Searches"
msgstr "Relevanssin käyttäjien haut"
#: lib/user-searches.php:44
msgid "Enable query logging to see stats here."
msgstr "Kytke hakulokit päälle asetuksista, niin näet täällä hakutilastoja."
#: lib/user-searches.php:91
msgid "From:"
msgstr "Mistä:"
#: lib/user-searches.php:92
msgid "To:"
msgstr "Mihin:"
#: lib/user-searches.php:93
msgid "Filter"
msgstr "Suodata"
#: lib/user-searches.php:96
msgid "Year so far"
msgstr "Vuosi tähän asti"
#: lib/user-searches.php:97
msgid "This month"
msgstr "Tämä kuukausi"
#: lib/user-searches.php:98
msgid "Last month"
msgstr "Viime kuukausi"
#: lib/user-searches.php:99
msgid "30 days"
msgstr "30 päivää"
#: lib/user-searches.php:100
msgid "This week"
msgstr "Tämä viikko"
#: lib/user-searches.php:101
msgid "Last week"
msgstr "Viime viikko"
#: lib/user-searches.php:102
msgid "7 days"
msgstr "7 päivää"
#: lib/user-searches.php:103
msgid "All history"
msgstr "Koko historia"
#: lib/user-searches.php:112 premium/click-tracking.php:465
msgid "# of Searches"
msgstr "Haut"
#: lib/user-searches.php:120
msgid "Total searches"
msgstr "Hakuja yhteensä"
#: lib/user-searches.php:125
msgid "Searches that found nothing"
msgstr "Haut, jotka eivät löytäneet mitään"
#: lib/user-searches.php:137
msgid "Successful searches"
msgstr "Onnistuneet haut"
#: lib/user-searches.php:138
msgid "\"Hits\" is the average hits this search query has found."
msgstr "”Osumia” kertoo, kuinka monta osumaa tämä hakusana keskimäärin löytää."
#: lib/user-searches.php:142
msgid "In order to see the clicks, you need Relevanssi Premium."
msgstr "Klikkausten seuranta vaatii Relevanssi Premiumin."
#: lib/user-searches.php:146
msgid ""
"In order to see the clicks, you need to enable click tracking. Click "
"tracking is not currently enabled, and you're not collecting new clicks."
msgstr ""
"Jotta voit nähdä klikkaukset, sinun on kytkettävä klikkausten seuranta "
"päälle. Ominaisuus ei ole tällä hetkellä päällä."
#: lib/user-searches.php:153
msgid "Unsuccessful searches"
msgstr "Epäonnistuneet haut"
#: lib/user-searches.php:154
msgid "These queries have found no results."
msgstr "Nämä haut eivät ole löytäneet tuloksia."
#: lib/user-searches.php:163
msgid "Reset Logs"
msgstr "Tyhjennä lokit"
#: lib/user-searches.php:172
msgid ""
"To reset the logs, type \"reset\" into the box here and click the Reset "
"button"
msgstr ""
"Tyhjentääksesi lokit, kirjoita \"reset\" tähän kenttään ja paina "
"tyhjennysnappia"
#: lib/user-searches.php:175
msgid "Reset"
msgstr "Tyhjennä loki"
#: lib/user-searches.php:309 premium/tabs/redirects-tab.php:55
msgid "Hits"
msgstr "Osumia"
#: lib/user-searches.php:310
msgid "Clicks"
msgstr "Klikit"
#: lib/utils.php:1248
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Tälle suojatulle artikkelille ei ole otetta."
#: premium/admin-ajax.php:158
msgid "Indexing complete!"
msgstr "Indeksointi valmis!"
#: premium/admin-ajax.php:174
#, php-format
msgid "Successfully indexed attachment id %d."
msgstr "Indeksoitiin onnistuneesti liite %d."
#: premium/admin-ajax.php:177
#, php-format
msgid "Failed to index attachment id %1$d: %2$s"
msgstr "Liitteen %1$d indeksointi epäonnistui: %2$s"
#: premium/admin-ajax.php:262
msgid "Attachment ID"
msgstr "Liitteen ID"
#: premium/admin-ajax.php:322 premium/admin-ajax.php:326
#, php-format
msgid "%1$d taxonomy term, total %2$d / %3$d."
msgid_plural "%1$d taxonomy terms, total %2$d / %3$d."
msgstr[0] "%1$d taksonomiatermi, yhteensä %2$d / %3$d."
msgstr[1] "%1$d taksonomiatermiä, yhteensä %2$d / %3$d."
#: premium/admin-ajax.php:361
msgid "disabled."
msgstr "pois käytöstä."
#: premium/admin-ajax.php:369
#, php-format
msgid "%1$d post type archive indexed."
msgid_plural "%1$d post type archives indexed."
msgstr[0] "%1$d artikkelityyppiarkisto indeksoitu."
msgstr[1] "%1$d artikkelityyppiarkistoa indeksoitu."
#: premium/admin-ajax.php:426
#, php-format
msgid "Indexed %1$d user (total %2$d), processed %3$d / %4$d."
msgid_plural "Indexed %1$d users (total %2$d), processed %3$d / %4$d."
msgstr[0] "Indeksoitiin %1$d käyttäjä (yhteensä %2$d), käsitelty %3$d / %4$d."
msgstr[1] "Indeksoitiin %1$d käyttäjää (yhteensä %2$d), käsitelty %3$d / %4$d."
#: premium/body-stopwords.php:42
#, php-format
msgid "Successfully added %1$d/%2$d terms to content stopwords!"
msgstr "%1$d/%2$d sanaa lisättiin onnistuneesti sisällön hukkasanoihin!"
#: premium/body-stopwords.php:53
#, php-format
msgid "Term '%s' added to content stopwords!"
msgstr "Sana '%s' lisätty sisällön hukkasanoihin!"
#: premium/body-stopwords.php:56
#, php-format
msgid "Couldn't add term '%s' to content stopwords!"
msgstr "Ei voitu lisätä sanaa '%s' sisällön hukkasanoihin!"
#: premium/body-stopwords.php:193
msgid "All content stopwords removed! Remember to re-index."
msgstr "Sisällön hukkasanat poistettu! Muista indeksoida uudestaan."
#: premium/body-stopwords.php:198
msgid "There was a problem, and content stopwords couldn't be removed."
msgstr "Joku ongelma esti sisällön hukkasanojen poistamisen."
#: premium/body-stopwords.php:251
#, php-format
msgid ""
"Term '%s' removed from content stopwords! Re-index to get it back to index."
msgstr ""
"Sana '%s' poistettiin sisällön hukkasanoista! Indeksoi tietokanta nyt "
"uudelleen."
#: premium/body-stopwords.php:266
#, php-format
msgid "Couldn't remove term '%s' from content stopwords!"
msgstr "Sanan '%s' poistaminen sisällön hukkasanoista epäonnistui!"
#: premium/body-stopwords.php:301
msgid ""
"Post content stopwords are like stopwords, but they are only applied to the "
"post content. These words can be used for searching and will be found in "
"post titles, custom fields and other indexed content just not in the post "
"body content. Sometimes a word can be very common, but also have a more "
"specific meaning and use on your site, and making it a content stopword will "
"make it easier to find the specific use cases."
msgstr ""
"Sisällön hukkasanat ovat kuin tavalliset hukkasanat, mutta ne vaikuttavat "
"vain artikkelin sisältöön. Näitä sanoja voi käyttää hakemiseen, jos ne "
"esiintyvät artikkelin otsikossa, avainkentissä tai muussa sisällössä "
"kunhan ne eivät ole varsinaisessa artikkelitekstissä. Joskus joku sana voi "
"olla hyvin yleinen, mutta sillä voi olla joku tietty merkitys sivustollasi, "
"jolloin tekemällä siitä sisältöhukkasana, on helpompaa löytää ne artikkelit, "
"joissa sitä käytetään erikoismerkityksessään."
#: premium/body-stopwords.php:307
msgid "Content stopword(s) to add"
msgstr "Lisättävät sisällön hukkasanat"
#: premium/body-stopwords.php:315
msgid ""
"Here's a list of content stopwords in the database. Click a word to remove "
"it from content stopwords. You need to reindex the database to get the words "
"back in to the index."
msgstr ""
"Tässä ovat kaikki tietokannan sisällön hukkasanat. Voit poistaa sanan "
"sisällön hukkasanoista klikkaamalla sitä. Hukkasanojen poistaminen ei "
"palauta niitä automaattisesti tietokantaan, joten sinun täytyy "
"uudelleenindeksoida saadaksesi sanat takaisin indeksiin."
#: premium/body-stopwords.php:320
msgid "Current content stopwords"
msgstr "Nykyiset sisällön hukkasanat"
#: premium/body-stopwords.php:337
msgid "Remove all content stopwords"
msgstr "Poista kaikki sisällön hukkasanat"
#: premium/body-stopwords.php:342 premium/body-stopwords.php:345
msgid "Exportable list of content stopwords"
msgstr "Vietävä lista sisällön hukkasanoja"
#: premium/body-stopwords.php:347
msgid ""
"You can copy the list of content stopwords from here if you want to back up "
"the list, copy it to a different blog or otherwise need the list."
msgstr ""
"Tämän listan voi kopioida varmuuskopiointia varten tai kopioitavaksi toiseen "
"blogiin."
#: premium/click-tracking.php:72
msgid "Invalid click tracking value format."
msgstr "Virheellinen klikkauksenseuranta-arvo."
#: premium/click-tracking.php:366
#, php-format
msgid "The query '%s' deleted from the click tracking log."
msgstr "Kysely %s poistettiin klikkaustenseurannasta."
#: premium/click-tracking.php:378
#, php-format
msgid "Couldn't remove the query '%s' from the click tracking log."
msgstr "Hakua %s ei voitu poistaa klikinseurantalokista."
#: premium/click-tracking.php:400 premium/click-tracking.php:552
msgid "Back to the User Searches page"
msgstr "Takaisin käyttäjien hakuihin"
#: premium/click-tracking.php:406 premium/click-tracking.php:558
#, php-format
msgid "Search insights for %s"
msgstr "Hakunäkymä kohteelle %s"
#: premium/click-tracking.php:466 premium/click-tracking.php:606
msgid "# of Clicks"
msgstr "Klikkaukset"
#: premium/click-tracking.php:472
msgid "Posts found with this search term"
msgstr "Tällä hakusanalla löydetyt artikkelit"
#: premium/click-tracking.php:478 premium/click-tracking.php:618
msgid "Times clicked"
msgstr "Klikkaukset"
#: premium/click-tracking.php:479 premium/click-tracking.php:619
msgid "Avg rank"
msgstr "Sijoitus"
#: premium/click-tracking.php:480 premium/click-tracking.php:620
msgid "Avg page"
msgstr "Tulossivu"
#: premium/click-tracking.php:494 premium/click-tracking.php:566
msgid "View post"
msgstr "Katso artikkeli"
#: premium/click-tracking.php:495 premium/click-tracking.php:567
msgid "Edit post"
msgstr "Muokkaa artikkelia"
#: premium/click-tracking.php:506
msgid "Remove this query from the click log"
msgstr "Poista tämä kysely klikkauslokeista"
#: premium/click-tracking.php:512
msgid "Delete"
msgstr ""
#: premium/click-tracking.php:612
msgid "Search queries for this post"
msgstr "Hakusanat tälle artikkelille"
#: premium/click-tracking.php:687
msgid ""
"Enabling this option will add click tracking information to the post URLs on "
"Relevanssi search results pages, allowing to you see stats on which posts "
"are clicked and what their rankings are. You can find the stats on "
"individual post edit pages in the Relevanssi sidebar, or from the User "
"searches page by clicking the search term."
msgstr ""
"Kun otat tämän ominaisuuden käyttöön, Relevanssi lisää hakutulossivulla "
"artikkelien URLeihin seurantatietoa. Sen avulla voit nähdä tilastoja siitä, "
"mitä hakutuloksia klikataan ja millaisilta sijoituksilta. Löydät nämä "
"tilastot Relevanssi-sivupalkista artikkelien muokkausnäkymästä ja Käyttäjien "
"haut -sivulta klikkaamalla hakusanaa."
#: premium/click-tracking.php:689
msgid ""
"Click tracking stores post ID, the search query and ranking information for "
"the post. No personal information about the user doing the search are stored."
msgstr ""
"Klikkauksenseuranta tallentaa artikkelin ID-numeron, hakulauseen ja "
"artikkelin sijoituksen tietoja. Käyttäjistä ei tallenneta mitään tietoja."
#: premium/click-tracking.php:694
msgid "Enable click tracking"
msgstr "Ota klikinseuranta käyttöön"
#: premium/click-tracking.php:704
msgid "Enable click tracking on Relevanssi search results pages."
msgstr "Ota klikinseuranta käyttöön Relevanssin hakutulossivuilla."
#: premium/click-tracking.php:715
msgid "How many days of click tracking logs to keep in the database."
msgstr "Kuinka monta päivää klikinseurantalokeja säilytetään tietokannassa."
#: premium/click-tracking.php:719
#, php-format
msgid ""
"Set to %d for no trimming. The click tracking logs will be smaller than the "
"search logs, so this value can be bigger than the value for regular logs."
msgstr ""
"Jos arvo on %d, lokeja ei siivota. Klikinseurantalokit ovat tavallisia "
"hakulokeja pienemmät, joten tämä arvo voi olla suurempi kuin tavallisille "
"lokeille."
#: premium/click-tracking.php:760
msgid "Total clicks"
msgstr "Yhteensä"
#: premium/click-tracking.php:767
#, php-format
msgid "%s %% of all queries"
msgstr "%s %% kaikista hauista"
#: premium/click-tracking.php:772
msgid "Click tracking insights"
msgstr "Klikinseuranta"
#: premium/click-tracking.php:803
msgid "These posts got the most clicks. This is content users like!"
msgstr ""
"Nämä artikkelit saivat eniten klikkauksia. Tästä sisällöstä käyttäjät "
"pitävät!"
#: premium/click-tracking.php:832
msgid ""
"These posts were got clicks from a low ranking. Should they be boosted "
"higher?"
msgstr ""
"Näitä artikkeleita klikattiin alhaisilta sijoituksilta. Pitäisikö niitä "
"nostaa ylemmäs?"
#: premium/click-tracking.php:863
#, php-format
msgid "%1$s posts"
msgstr ""
#: premium/click-tracking.php:868
msgid ""
"You have search queries that generate clicks to many posts. Perhaps more "
"focus would be good?"
msgstr ""
"Nämä kyselyt tuottavat klikkauksia useisiin artikkeleihin. Pitäisikö "
"tuloksia vähän fokusoida?"
#: premium/click-tracking.php:876
msgid "Sorry, no clicks recorded for this period!"
msgstr "Valitulle aikavälille ei ole klikkauksia!"
#: premium/common.php:502
msgid ""
"Your site is not public. By default, Relevanssi does not search private "
"sites. If you want to be able to search on this site, either make it public "
"or add a filter function that returns true on "
"'relevanssi_multisite_public_status' filter hook."
msgstr ""
"Tämä alasivusto ei ole julkinen. Oletuksena Relevanssi ei sisällytä "
"yksityisiä sivustoja monen sivuston hakuihin. Jos haluat tämän sivuston "
"mukaan, tee siitä julkinen tai lisää relevanssi_multisite_public_status-"
"koukkuun funktio, joka palauttaa true."
#: premium/common.php:1070
msgid "Must have"
msgstr "Täytyy olla"
#: premium/contextual-help.php:23
msgid "Boolean operators"
msgstr "Boolen logiikka"
#: premium/contextual-help.php:25
msgid ""
"Relevanssi Premium offers limited support for Boolean logic. In addition of "
"setting the default operator from Relevanssi settings, you can use AND and "
"NOT operators in searches."
msgstr ""
"Relevanssi Premium tarjoaa rajallista tukea Boolen logiikalle. "
"Oletusoperaattorin säätämisen lisäksi käytössä on JA- ja EI-operaattorit."
#: premium/contextual-help.php:26
msgid "To use the NOT operator, prefix the search term with a minus sign:"
msgstr "EI-operaattoria käytetään lisäämällä hakusanan eteen miinusmerkki:"
#: premium/contextual-help.php:27
msgid "cats -dogs"
msgstr "kissa -koira"
#: premium/contextual-help.php:28
msgid ""
"This would only show posts that have the word 'cats' but not the word 'dogs'."
msgstr ""
"Tämä näyttäisi vain artikkelit, joissa on sana 'cats', mutta ei sanaa 'dogs'."
#: premium/contextual-help.php:29
msgid ""
"To use the AND operator, set the default operator to OR and prefix the "
"search term with a plus sign:"
msgstr ""
"JA-operaattoria käytetään laittamalla oletusoperaattoriksi TAI ja lisäämällä "
"hakusanan eteen plusmerkki:"
#: premium/contextual-help.php:30
msgid "+cats dogs mice"
msgstr "+kissa koira hiiri"
#: premium/contextual-help.php:31
msgid ""
"This would show posts that have the word 'cats' and either 'dogs' or 'mice' "
"or both, and would prioritize posts that have all three."
msgstr ""
"Tämä näyttäisi artikkelit, joissa on sana 'cats' ja joko 'dogs' tai 'mice' "
"tai molemmat. Haku suosii artikkeleita, joissa on kaikki kolme."
#: premium/contextual-help.php:37
#, php-format
msgid ""
"Permalinks to user profiles may not always work on search results templates. "
"%1$s should work, but if it doesn't, you can replace it with %2$s."
msgstr ""
"Permalinkit käyttäjäprofiileihin eivät aina toimi hakutulossivuilla. %1$s-"
"funktiolla linkin pitäisi toimia, mutta jos ei toimi, kokeile funktiota %2$s."
#: premium/contextual-help.php:39
#, php-format
msgid ""
"To control which user meta fields are indexed, you can use the %s option. It "
"should have a comma-separated list of user meta fields. It can be set like "
"this (you only need to run this code once):"
msgstr ""
"Jos haluat kontrolloida, mitä lisäkenttiä käyttäjistä indeksoidaan, voit "
"käyttää %s-asetusta. Asetuksen arvona pitäisi olla pilkuilla erotettu lista "
"kenttiä. Sen voi asettaa näin (riittää, että ajat tämän kerran):"
#: premium/contextual-help.php:41
#, php-format
msgid ""
"For more details on user profiles and search results templates, see %1$sthis "
"knowledge base entry%2$s."
msgstr ""
"Lisätietoja käyttäjäprofiileista ja hakutulossivuista löytyy "
"%1$stietämyskannasta%2$s."
#: premium/contextual-help.php:46
msgid "User profiles"
msgstr "Käyttäjäprofiilit"
#: premium/contextual-help.php:58 premium/interface.php:124
#: premium/interface.php:199
msgid "Internal links"
msgstr "Sisäiset linkit"
#: premium/contextual-help.php:60
msgid ""
"This option sets how Relevanssi handles internal links that point to your "
"own site."
msgstr ""
"Tämä asetus määrittelee, miten Relevanssi käsittelee sivustosi sisäisiä "
"linkkejä."
#: premium/contextual-help.php:61
msgid ""
"If you choose 'No special processing', Relevanssi doesnt care about links "
"and indexes the link anchor (the text of the link) like it is any other text."
msgstr ""
"Jos et valitse mitään erityiskäsittelyä, Relevanssi ei välitä linkeistä ja "
"indeksoi linkin tekstin kuten muunkin tekstin."
#: premium/contextual-help.php:62
msgid ""
"If you choose 'Index internal links for target documents only', then the "
"link is indexed like the link anchor text were the part of the link target, "
"not the post where the link is."
msgstr ""
"Jos valitset indeksoida linkit vain kohdeartikkeleille, linkki indeksoidaan "
"kuin sen teksti olisi osa linkin kohdetta, eikä sitä sivua, jossa linkki on."
#: premium/contextual-help.php:63
msgid ""
"If you choose 'Index internal links for target and source', the link anchor "
"text will count for both posts."
msgstr ""
"Jos valitset, että linkit indeksoidaan molemmille sivuille, ankkuriteksti "
"huomioidaan molemmilla sivuilla."
#: premium/contextual-help.php:70
msgid "Stemming"
msgstr "Stemmaus"
#: premium/contextual-help.php:72
msgid ""
"By default Relevanssi doesn't understand anything about singular word forms, "
"plurals or anything else. You can, however, add a stemmer that will stem all "
"the words to their basic form, making all different forms equal in searching."
msgstr ""
"Relevanssi ei ymmärrä kielestä yhtään mitään: ei sanamuotoja, monikoita eikä "
"muuta. Relevanssiin on kuitenkin mahdollista lisätä stemmeri, joka muuttaa "
"sanat perusmuotoihinsa."
#: premium/contextual-help.php:73
msgid ""
"To enable the English-language stemmer, add this to the theme functions.php:"
msgstr ""
"Kytke englanninkielinen stemmeri päälle lisäämällä tämä rivi teemasi "
"function.php:hen (jos haluat suomenkielisen stemmerin, ota yhteyttä "
"asiakaspalveluun):"
#: premium/contextual-help.php:75
msgid "After you add the code, rebuild the index to get correct results."
msgstr ""
"Kun olet lisännyt koodin, uudelleenindeksoi tietokanta, jotta saat oikeita "
"tuloksia."
#: premium/contextual-help.php:81
#, php-format
msgid ""
"If you have WP CLI installed, Relevanssi Premium has some helpful commands. "
"Use %s to get a list of available commands."
msgstr ""
"Jos sinulla on käytössä WP CLI, Relevanssi Premiumissa on muutamia näppäriä "
"komentoja. Käskyllä %s saat listan komennoista."
#: premium/contextual-help.php:83
#, php-format
msgid "You can also see %1$sthe user manual page%2$s."
msgstr "Voit myös katsoa %1$smanuaalista ohjeita%2$s."
#: premium/contextual-help.php:88
msgid "WP CLI"
msgstr "WP CLI -tuki"
#: premium/contextual-help.php:98
msgid "Plugin support page"
msgstr "Lisäosan tukisivulta"
#: premium/indexing.php:1123
#, php-format
msgid "Indexed %d taxonomy terms."
msgstr "Indeksoitiin %d taksonomiasivua."
#: premium/indexing.php:1125
msgid "No taxonomies to index."
msgstr "Ei indeksoitavia taksonomioita."
#: premium/interface.php:59 premium/interface.php:72
msgid "API key"
msgstr "API-avain"
#: premium/interface.php:62
msgid "API key is set"
msgstr "API-avain on asetettu"
#: premium/interface.php:63
msgid "Remove the API key."
msgstr "Poista API-avain."
#: premium/interface.php:64 premium/interface.php:77
msgid ""
"A valid API key is required to use the automatic update feature and the PDF "
"indexing. Otherwise the plugin will work just fine without an API key. Get "
"your API key from Relevanssi.com."
msgstr ""
"API-avain tarvitaan automaattisten päivitysten saamiseksi ja PDF-"
"indeksointiin. Muuten plugini toimii hyvin ilman API-avainta. Hae omasi "
"Relevanssi.com:sta."
#: premium/interface.php:75
msgid "Set the API key:"
msgstr "Aseta API-avain:"
#: premium/interface.php:95
msgid "Disable outside connections"
msgstr "Sulje yhteydet ulos"
#: premium/interface.php:100
msgid "Disable update version checking and attachment indexing"
msgstr "Kytke päivitystarkistukset ja liitteiden indeksointi pois päältä"
#: premium/interface.php:102
msgid ""
"If you check this box, Relevanssi will stop all outside connections. This "
"means the plugin won't check for updates from Relevanssi.com and won't read "
"attachment contents using Relevanssiservices.com attachment reader (using "
"custom attachment reader is still allowed). Do not check this box unless you "
"know what you're doing, because this will disable Relevanssi updates."
msgstr ""
"Jos rastitat tämän ruudun, Relevanssi sulkee yhteydet ulospäin. Silloin ei "
"tarkisteta, onko päivityksiä saatavilla, eikä liitteitä indeksoida käyttäen "
"Relevanssiservices.comia (voit yhä käyttää omaa liitteiden lukupalvelua). "
"Älä kytke tätä päälle, ellet tiedä mitä olet tekemässä, koska tämä toiminto "
"kytkee Relevanssin päivitykset pois päältä."
#: premium/interface.php:128
msgid "No special processing for internal links"
msgstr "Ei erityiskäsittelyä sisäisille linkeille"
#: premium/interface.php:129
msgid "Index internal links for target documents only"
msgstr "Indeksoi sisäiset linkit vain kohdeartikkelille"
#: premium/interface.php:130
msgid "Index internal links for both target and source"
msgstr "Indeksoi sisäiset linkit lähde- ja kohdeartikkelille"
#: premium/interface.php:132
msgid ""
"Internal link anchor tags can be indexed for target document, both target "
"and source or source only. See Help for more details."
msgstr ""
"Sisäisten linkkien ankkurit voidaan indeksoida kohdeartikkelille, kohteelle "
"ja lähteelle tai vain lähteelle. Ohjeista löytyy lisätietoja."
#: premium/interface.php:160
msgid "Hide Relevanssi"
msgstr "Piilota Relevanssi"
#: premium/interface.php:165
msgid "Hide Relevanssi on edit pages"
msgstr "Piilota Relevanssi muokkaussivuilla"
#: premium/interface.php:167
msgid "Enabling this option hides Relevanssi on all post edit pages."
msgstr "Tämä asetus piilottaa Relevanssin artikkelien muokkaussivuilla."
#: premium/interface.php:172
msgid "Show Relevanssi for admins"
msgstr "Näytä Relevanssi ylläpitäjille"
#: premium/interface.php:176
msgid "Show Relevanssi for admins on edit pages"
msgstr "Näytä Relevanssi ylläpitäjille muokkaussivuilla"
#: premium/interface.php:179
msgid "Show Relevanssi on edit pages for admins"
msgstr "Näytä Relevanssi ylläpitäjille muokkaussivuilla"
#: premium/interface.php:183
#, php-format
msgid ""
"If Relevanssi is hidden on post edit pages, enabling this option will show "
"Relevanssi features for admin-level users. Admin-level users are those with "
"%1$s capabilities, but if you want to use a different capability, you can "
"use the %2$s filter to modify that."
msgstr ""
"Jos Relevanssia ei näytetä artikkelien muokkaussivuilla, tällä asetuksella "
"saat Relevanssin näkymään ylläpitäjille. Ylläpitäjiksi lasketaan käyttäjät, "
"joilla on %1$s -oikeus, mutta jos haluat käyttää toista kriteeriä, voit "
"muuttaa sitä filtterillä %2$s."
#: premium/interface.php:230
#, php-format
msgid "Post type '%s':"
msgstr "Artikkelityyppi '%s':"
#: premium/interface.php:269
#, php-format
msgid "Posts tagged with taxonomy '%s':"
msgstr "Artikkelit, joilla on termi taksonomiasta '%s':"
#: premium/interface.php:299
#, php-format
msgid "Terms in the taxonomy '%s':"
msgstr "Taksonomian '%s' asiasanat:"
#: premium/interface.php:325
msgid "Recent posts bonus weight:"
msgstr "Tuoreiden artikkelien lisäpaino:"
#: premium/interface.php:345
msgid "Recent posts bonus cutoff"
msgstr "Uutuusraja"
#: premium/interface.php:348
msgid "days"
msgstr "päivää"
#: premium/interface.php:349
msgid ""
"Posts newer than the day cutoff specified here will have their weight "
"multiplied with the bonus above."
msgstr ""
"Aikarajaa uudempia artikkelien paino kerrotaan yllä asetetulla kertoimella."
#: premium/interface.php:367
msgid "Hide Relevanssi branding"
msgstr "Piilota Relevanssin brändäys"
#: premium/interface.php:372 premium/interface.php:376
#, php-format
msgid "Don't show Relevanssi branding on the '%s' screen."
msgstr "Älä näytä Relevanssin nimeä %s-ruudulla."
#: premium/interface.php:372 premium/interface.php:376
msgid "User Searches"
msgstr "Käyttäjien haut"
#: premium/interface.php:394
msgid "Thousands separator"
msgstr "Tuhaterotin"
#: premium/interface.php:398
msgid ""
"If Relevanssi sees this character between numbers, it'll stick the numbers "
"together no matter how the character would otherwise be handled. Especially "
"useful if a space is used as a thousands separator."
msgstr ""
"Jos Relevanssi näkee tämän merkin kahden numeron välissä, numerot "
"yhdistetään toisiinsa. Erityisen kätevää, jos käytät tuhaterottimena "
"välilyöntiä."
#: premium/interface.php:414
msgid "Disable these shortcodes"
msgstr "Poista nämä shortcodet käytöstä"
#: premium/interface.php:418
msgid ""
"Enter a comma-separated list of shortcodes. These shortcodes will not be "
"expanded if expand shortcodes above is enabled. This is useful if a "
"particular shortcode is causing problems in indexing."
msgstr ""
"Anna pilkuilla erotettu lista shortcodeista. Näitä shortcodeja ei "
"laajenneta, vaikka muuten shortcodejen laajennus olisi päällä. Jos shortcode "
"aiheuttaa ongelmia indeksoinnissa, lisää se tähän listaan."
#: premium/interface.php:448
msgid "MySQL columns"
msgstr "MySQL-sarakkeet"
#: premium/interface.php:455
#, php-format
msgid ""
"A comma-separated list of %s MySQL table columns to include in the index. "
"Following columns are available: "
msgstr ""
"Pilkuilla erotettu lista %s-taulun sarakkeita, jotka indeksoidaan. Seuraavat "
"sarakkeet ovat käytettävissä: "
#: premium/interface.php:478 premium/interface.php:485
msgid "Search all subsites"
msgstr "Hae kaikilta alasivustoilta"
#: premium/interface.php:482
msgid "Search all subsites."
msgstr "Hae kaikilta alasivustoilta."
#: premium/interface.php:487
msgid ""
"If this option is checked, multisite searches will include all subsites. "
"Warning: if you have dozens of sites in your network, the searches may "
"become too slow. This can be overridden from the search form."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on käytössä, haut kohdistuvat kaikkiin alasivustoihin. "
"Varoitus: jos verkostosi on laaja, haut hidastuvat kovasti. Tämän asetuksen "
"voi ohittaa hakulomakkeelta."
#: premium/interface.php:493
msgid "Search some subsites"
msgstr "Hae joiltain alasivustoilta"
#: premium/interface.php:503
msgid ""
"Add a comma-separated list of blog ID values to have all search forms on "
"this site search these multisite subsites. This can be overridden from the "
"search form."
msgstr ""
"Anna pilkuilla erotettu lista blogien ID-numeroita rajataksesi kaikki tämän "
"sivuston haut näihin alasivustoihin. Tämän voi ohittaa hakulomakkeelta."
#: premium/interface.php:527
msgid "Indexing user profiles"
msgstr "Käyttäjäprofiilien indeksointi"
#: premium/interface.php:532
msgid "Index user profiles"
msgstr "Indeksoi käyttäjäprofiilit"
#: premium/interface.php:536 premium/interface.php:539
msgid "Index user profiles."
msgstr "Indeksoi käyttäjäprofiilit."
#: premium/interface.php:541
msgid ""
"Relevanssi will index user profiles. This includes first name, last name, "
"display name and user description."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on päällä, Relevanssi indeksoi ja hakee käyttäjien "
"profiileja (etunimi, sukunimi, näyttönimi ja käyttäjän kuvaus)."
#: premium/interface.php:542
msgid ""
"This may require changes to search results template, see the contextual help."
msgstr ""
"Tämä saattaa vaatia muutoksia hakutulosten sivupohjaan, katso lisätietoja "
"ohjeista."
#: premium/interface.php:548
msgid "Index subscribers"
msgstr "Indeksoi tilaajat"
#: premium/interface.php:552 premium/interface.php:555
msgid "Index also subscriber profiles."
msgstr "Indeksoi myös tilaajien profiilit."
#: premium/interface.php:557
msgid ""
"By default, Relevanssi indexes authors, editors, contributors and admins, "
"but not subscribers. You can change that with this option."
msgstr ""
"Oletuksena Relevanssi indeksoi kirjoittajat, toimittajat, avustajat ja "
"pääkäyttäjät, mutta ei tilaajia. Voit muuttaa sitä tästä."
#: premium/interface.php:564
msgid "Extra fields"
msgstr "Lisäkentät"
#: premium/interface.php:568
msgid ""
"A comma-separated list of extra user fields to include in the index. These "
"can be user fields or user meta."
msgstr ""
"Pilkuilla erotettu lista käyttäjien lisäkentistä, jotka indeksoidaan. Nämä "
"voivat olla käyttäjäkenttiä tai käyttäjämetaa."
#: premium/interface.php:584
msgid "Indexing synonyms"
msgstr "Synonyymien indeksointi"
#: premium/interface.php:588
msgid "Index synonyms"
msgstr "Indeksoi synonyymit"
#: premium/interface.php:592 premium/interface.php:595
msgid "Index synonyms for AND searches."
msgstr "Indeksoi synonyymit JA-hakuihin."
#: premium/interface.php:600
msgid ""
"If checked, Relevanssi will use the synonyms in indexing. If you add "
"<code>dog = hound</code> to the synonym list and enable this feature, every "
"time the indexer sees <code>hound</code> in post content or post title, it "
"will index it as <code>hound dog</code>. Thus, the post will be found when "
"searching with either word. This makes it possible to use synonyms with AND "
"searches, but will slow down indexing, especially with large databases and "
"large lists of synonyms. You can use multi-word values, but phrases do not "
"work."
msgstr ""
"Relevanssi voi käyttää synonyymejä indeksoinnissa. Jos lisäät "
"synonyymilistaan <code>koira = hauva</code> ja kytket tämän asetuksen "
"päälle, aina kun indeksoija näkee artikkelissa sanan <code>hauva</code>, se "
"indeksoidaan <code>hauva koira</code> ja artikkeli löytyy siten molemmilla "
"hakusanoilla. Tämä mahdollistaa synonyymien käyttämisen JA-operaattorilla. "
"Tämä kuitenkin hidastaa indeksointia, etenkin jos tietokantasi on iso tai "
"jos synonyymejä on paljon. Voit käyttää monisanaisia arvoja, mutta "
"lainausmerkeillä ympäröidyt fraasit eivät toimi."
#: premium/interface.php:620
msgid "Indexing PDF content"
msgstr "PDF-sisällön indeksointi"
#: premium/interface.php:625
msgid "Index for parent"
msgstr "Indeksoi emoartikkelille"
#: premium/interface.php:630
msgid "Index PDF contents for parent post"
msgstr "Indeksoi PDF:n sisältö emoartikkelille"
#: premium/interface.php:633
#, php-format
msgid ""
"If checked, Relevanssi indexes the PDF content both for the attachment post "
"and the parent post. You can control the attachment post visibility by "
"indexing or not indexing the post type %s."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on käytössä, Relevanssi indeksoi PDF:n sisällön sekä "
"liiteartikkeliin että siihen artikkeliin, johon liite on liitettynä. Voit "
"vaikuttaa liitteiden näkyvyyteen indeksoimalla tai olemalla indeksoimatta "
"artikkelityypin %s."
#: premium/interface.php:636
#, php-format
msgid ""
"You have not chosen to index the post type %s. You won't see any PDF content "
"in the search results, unless you check this option."
msgstr ""
"Et ole valinnut artikkelityyppiä %s indeksoitavaksi. Et näe PDF-sisältöä "
"hakutuloksissa, jos et valitse tätä asetusta."
#: premium/interface.php:640
msgid ""
"Searching for PDF contents will now return both the attachment itself and "
"the parent post. Are you sure you want both in the results?"
msgstr ""
"PDF-sisällön hakeminen palauttaa nyt sekä liitetiedoston että artikkelin, "
"johon se on liitetty. Haluatko varmasti molemmat tuloksiin?"
#: premium/interface.php:664
msgid "Indexing taxonomy terms"
msgstr "Taksonomiasivujen indeksointi"
#: premium/interface.php:669
msgid "Index taxonomy terms"
msgstr "Indeksoi taksonomiasivut"
#: premium/interface.php:674
msgid "Index taxonomy terms."
msgstr "Indeksoi taksonomiasivut."
#: premium/interface.php:676
msgid ""
"Relevanssi will index taxonomy terms (categories, tags and custom "
"taxonomies). Searching for taxonomy term name will return the taxonomy term "
"page."
msgstr ""
"Relevanssi indeksoi taksonomiasivut (luokat, avainsanat ja omat "
"taksonomiat). Taksonomiatermin nimellä hakeminen palauttaa taksonomiatermin "
"sivun."
#: premium/interface.php:711
#, php-format
msgid "Index terms for taxonomy %s"
msgstr "Indeksoi taksonomian %s termit"
#: premium/interface.php:763
msgid "Index post type archives"
msgstr "Indeksoi artikkelityyppiarkistot"
#: premium/interface.php:767 premium/interface.php:770
msgid "Index post type archives."
msgstr "Indeksoi artikkelityyppiarkistot."
#: premium/interface.php:773
#, php-format
msgid ""
"Relevanssi will index post type archive pages. By default Relevanssi indexes "
"the post type label and the description set when the post type is "
"registered. If you want to index some other content, you can use the %s "
"filter hook to adjust the content."
msgstr ""
"Relevanssi indeksoi artikkelityyppien arkistosivut. Oletuksena Relevanssi "
"indeksoi artikkelityypin otsikon (label) ja rekisteröinnin yhteydessä "
"määritellyn kuvaustekstin. Jos haluat indeksoida jotain muuta sisältöä, voit "
"käyttää filtterikoukkua %s sisällön muuttamiseen."
#: premium/interface.php:779
msgid "Post types indexed"
msgstr "Artikkelityyppejä indeksoitu"
#: premium/interface.php:787
#, php-format
msgid ""
"This list includes all post types that are not built in and have %1$s set to "
"true. If you want to adjust the list, you can use the %2$s filter hook."
msgstr ""
"Tämä lista sisältää kaikki ei-sisäänrakennetut artikkelityypit, joiden %1$s "
"on päällä. Jos haluat muokata listaa, voit käyttää filtterikoukkua %2$s."
#: premium/interface.php:804
msgid "Number of excerpt snippets"
msgstr "Otteiden katkelmien lukumäärä"
#: premium/interface.php:816
msgid ""
"The maximum number of excerpt snippets Relevanssi will create for each post."
msgstr "Artikkelien otteeseen nostettavien katkelmien enimmäismäärä."
#: premium/interface.php:933
msgid "Options updated!"
msgstr "Asetukset päivitetty!"
#: premium/interface.php:1165
msgid "Import / Export options"
msgstr "Tuo tai vie asetukset"
#: premium/interface.php:1173
msgid "Related"
msgstr "Samankaltaiset"
#: premium/interface.php:1181
msgid "Spam Block"
msgstr "Spammintorjunta"
#: premium/interface.php:1189 premium/tabs/support-tab.php:26
#, fuzzy
#| msgid "Plugin support page"
msgid "Support"
msgstr "Lisäosan tukisivulta"
#: premium/interface.php:1202
msgid "Reset the option"
msgstr "Nollaa asetus"
#: premium/interface.php:1216
msgid "Option successfully reset!"
msgstr "Asetuksen nollaaminen onnistui!"
#: premium/interface.php:1218
msgid "Couldn't reset the option, reload the page to try again."
msgstr ""
"Asetuksen nollaaminen ei onnistunut. Jos haluat yrittää vielä, lataa tämä "
"sivu uudestaan."
#: premium/interface.php:1223
msgid "Reset the relevanssi_words option"
msgstr "Nollaa relevanssi_words-asetus"
#: premium/interface.php:1230
#, php-format
msgid ""
"If you are having problems with the Did you mean? feature, you can reset the "
"%1$s option that keeps a cache. Next time the Did you mean? suggestions are "
"needed the option is regenerated."
msgstr ""
"Jos ”tarkoititko?”-toiminnon kanssa on ongelmia, voit resetoida %1$s-"
"asetuksen, jossa on kyseisen toiminnon välimuisti. Seuraavan kerran kun "
"toimintoa käytetään, välimuisti luodaan uudestaan."
#: premium/interface.php:1280
#, php-format
msgid ""
"The API key is not set. Please enter your API key in the %1$sthe Relevanssi "
"settings%2$s. If you don't have one, %3$syou can buy a new license here%2$s."
msgstr ""
#: premium/interface.php:1288
#, php-format
msgid ""
"Your API key is set, but it looks like you don't have a valid license. "
"%1$sYou can buy a new license here%2$s."
msgstr ""
#: premium/network-options.php:47
msgid "Relevanssi network options"
msgstr "Relevanssi Premiumin verkostoasetukset"
#: premium/network-options.php:78
msgid "Copy options from one site to other sites"
msgstr "Kopioi Relevanssin asetukset alasivustolta muille alasivustoille"
#: premium/network-options.php:79
msgid ""
"Choose a blog and copy all the options from that blog to all other blogs "
"that have active Relevanssi Premium. Be careful! There's no way to undo the "
"procedure!"
msgstr ""
"Valitse alasivusto ja kopioi kaikki Relevanssin asetukset tältä "
"alasivustolta muille alasivustoille, joissa on aktiivinen Relevanssi Premium "
"asennettuna. Ole varovainen! Kopiointia ei ole mahdollista perua!"
#: premium/network-options.php:86
msgid "Copy options"
msgstr "Kopioi asetukset"
#: premium/network-options.php:104
msgid "Copy options to all other subsites"
msgstr "Kopioi asetukset kaikille muille alasivustoille"
#: premium/network-options.php:154
#, php-format
msgid "Copying options from blog %s"
msgstr "Kopioidaan asetuksia sivustolta %s"
#: premium/network-options.php:170
#, php-format
msgid "Processing blog %s:"
msgstr "Käsitellään alasivustoa %s:"
#: premium/network-options.php:172
msgid "Relevanssi is not active in this blog."
msgstr "Relevanssi ei ole aktiivinen tällä sivustolla."
#: premium/network-options.php:183
msgid "Options updated."
msgstr "Asetukset päivitetty."
#: premium/pdf-upload.php:17
msgid "Post excluded from the index by the user."
msgstr "Käyttäjä on estänyt artikkelin indeksoinnin."
#: premium/pdf-upload.php:18
msgid ""
"Relevanssi is in privacy mode and not allowed to contact Relevanssiservices."
"com."
msgstr ""
"Relevanssi on yksityisyystilassa, eikä saa ottaa yhteyttä Relevanssiservices."
"com:iin."
#: premium/pdf-upload.php:19
msgid "Attachment MIME type blocked."
msgstr "Liitteen MIME-tyyppi on estetty."
#: premium/pdf-upload.php:20
msgid "Attachment file size is too large."
msgstr "Liitetiedosto on liian suuri."
#: premium/pdf-upload.php:21
msgid "Attachment reading in process, please try again later."
msgstr "Liitteen lukeminen on menossa, yritä myöhemmin uudestaan."
#: premium/pdf-upload.php:22
msgid "Server did not respond."
msgstr "Palvelin ei vastannut."
#: premium/pdf-upload.php:176
msgid "Relevanssi attachment controls"
msgstr "Relevanssin liitetiedostojen käsittely"
#: premium/pdf-upload.php:202
msgid "Reread the attachment content"
msgstr "Lue liitteen sisältö uudestaan"
#: premium/pdf-upload.php:202
msgid "Read the attachment content"
msgstr "Lue liitteen sisältö"
#: premium/pdf-upload.php:205
msgid "Indexer will fetch the file from your server."
msgstr "Lukija hakee tiedoston palvelimeltasi."
#: premium/pdf-upload.php:208
msgid "The file will be uploaded to the indexer."
msgstr "Tiedosto lähetetään lukijalle."
#: premium/pdf-upload.php:218
msgid "No API key set. API key is required for attachment indexing."
msgstr ""
"API-avainta ei ole asetettu. Liitetiedostojen lukeminen vaatii voimassa "
"olevan avaimen."
#: premium/pdf-upload.php:231
msgid ""
"The attachment content has been modified and won't be reread from the file "
"when doing a general rereading. If you want to reread the attachment "
"contents from the file, you can force rereading here."
msgstr ""
"Liitteen sisältöä on muokattu, eikä liitettä lueta uudestaan kaikkien "
"liitteiden uudelleenlukemisessa. Jos haluat lukea liitteen sisällön "
"uudestaan tiedostosta, voit tehdä sen tällä sivulla."
#: premium/pdf-upload.php:236
msgid "Attachment content"
msgstr "Liitteen sisältö"
#: premium/pdf-upload.php:248
msgid ""
"Relevanssi is currently in process of reading the file contents, please "
"return here later."
msgstr ""
"Relevanssi lukee parhaillaan tiedoston sisältöä, palaa asiaan myöhemmin."
#: premium/pdf-upload.php:251
msgid "Attachment error message"
msgstr "Liitteen virheilmoitus"
#: premium/pdf-upload.php:262
msgid "No attachment content found for this post at the moment."
msgstr "Artikkelille ei ole saatavilla sisältöä tällä hetkellä."
#: premium/pdf-upload.php:533
msgid "Could not save the file content to the custom field."
msgstr "Tiedoston sisältöä ei saatu tallennettua avainkenttään."
#: premium/pinning.php:194
msgid "(pinned)"
msgstr "(kiinnitetty)"
#: premium/pinning.php:205
#, php-format
msgid "Pin for '%s'"
msgstr "Kiinnitä haulle '%s'"
#: premium/pinning.php:209
#, php-format
msgid "Unpin for '%s'"
msgstr "Poista kiinnitys haulle '%s'"
#: premium/post-metabox.php:43
msgid "Relevanssi"
msgstr "Relevanssi"
#: premium/post-metabox.php:79
msgid "How Relevanssi sees this post"
msgstr "Kuinka Relevanssi näkee artikkelin"
#: premium/post-metabox.php:81
msgid "Pin this post"
msgstr "Kiinnitä tämä artikkeli"
#: premium/post-metabox.php:82
msgid ""
"A comma-separated list of single word keywords or multi-word phrases. If any "
"of these keywords are present in the search query, this post will be moved "
"on top of the search results."
msgstr ""
"Pilkuilla erotettu lista yksittäisiä hakusanoja tai monisanaisia "
"hakulauseita. Jos joku näistä hakusanoista esiintyy käyttäjän haussa, tämä "
"artikkeli kiinnitetään hakutulosten huipulle."
#: premium/post-metabox.php:83
msgid "Pinned keywords for this post"
msgstr "Artikkelin kiinnitetyt hakusanat"
#: premium/post-metabox.php:89
msgid ""
"NOTE: You have set the post content weight to 0. This means that keywords "
"that don't appear elsewhere in the post won't work, because they are indexed "
"as part of the post content. If you set the post content weight to any "
"positive value, the pinned keywords will work again."
msgstr ""
"HUOMIO: Olet asettanut artikkelisisällön painnon nollaan. Tämä tarkoittaa "
"sitä, että jos kiinnittämiäsi hakusanoja ei esiinny artikkelissa muualla, "
"artikkelia ei löydä tällä hakusanalla. Kiinnitetyt hakusanat toimivat, kun "
"artikkelisisällön paino on enemmän kuin 0."
#: premium/post-metabox.php:96
msgid "Pin this post for all searches it appears in."
msgstr "Kiinnitä tämä artikkeli kärkeen kaikissa hauissa, joissa se esiintyy."
#: premium/post-metabox.php:99
msgid "Exclude this post"
msgstr "Estä tämä artikkeli"
#: premium/post-metabox.php:100
msgid ""
"A comma-separated list of single word keywords or multi-word phrases. If any "
"of these keywords are present in the search query, this post will be removed "
"from the search results."
msgstr ""
"Pilkuilla erotettu lista yksittäisiä hakusanoja tai monisanaisia "
"hakulauseita. Jos joku näistä hakusanoista esiintyy käyttäjän haussa, tämä "
"artikkeli poistetaan hakutuloksista."
#: premium/post-metabox.php:101
msgid "Excluded keywords for this post"
msgstr "Artikkelin estetyt hakusanat"
#: premium/post-metabox.php:106
msgid "Exclude this post or page from the index."
msgstr "Poista tämä artikkeli indeksistä."
#: premium/post-metabox.php:111
#, fuzzy
#| msgid "document in the index."
#| msgid_plural "documents in the index."
msgid "Ignore post content in the indexing."
msgstr "artikkeli indeksissä."
#: premium/post-metabox.php:353 premium/tabs/related-tab.php:103
#: premium/templates/relevanssi-related.php:25
msgid "Related Posts"
msgstr "Aiheeseen liittyvät artikkelit"
#: premium/post-metabox.php:356
msgid "Don't append the related posts to this page."
msgstr "Älä lisää samankaltaisia artikkeleita tälle sivulle."
#: premium/post-metabox.php:359
msgid "Don't show this as a related post for any post."
msgstr "Älä näytä tätä samankaltaisena artikkelina millään sivulla."
#: premium/post-metabox.php:361
msgid "Related Posts keywords"
msgstr "Aiheeseen liittyvien artikkelien avainsanat"
#: premium/post-metabox.php:362
msgid ""
"A comma-separated list of keywords to use for the Related Posts feature. "
"Anything entered here will used when searching for related posts. Using "
"phrases with quotes is allowed, but will restrict the related posts to posts "
"including that phrase."
msgstr ""
"Pilkulla erotettu lista avainsanoja samankaltaisten artikkelien etsimiseen. "
"Tähän merkittyjä hakusanoja käytetään samankaltaisten artikkelien "
"etsimiseen. Voit käyttää fraasihakua lainausmerkeillä, mutta se rajoittaa "
"samankaltaiset artikkelit niihin, joissa fraasi esiintyy."
#: premium/post-metabox.php:363
msgid "Related posts keywords for this post"
msgstr "Aiheeseen liittyvien artikkelien avainsanat"
#: premium/post-metabox.php:366
msgid ""
"A comma-separated list of post IDs to use as related posts for this post"
msgstr ""
"Pilkuilla erotettu lista tämän artikkelin liittyvinä artikkeleina "
"käytettävien artikkelien ID-numeroista"
#: premium/post-metabox.php:369
msgid ""
"These are the related posts Relevanssi currently will show for this post:"
msgstr "Nämä ovat artikkelin tämänhetkiset samankaltaiset artikkelit:"
#: premium/post-metabox.php:378
msgid "These posts are excluded from related posts for this post"
msgstr "Nämä artikkelit on estetty tämän artikkelin liittyvistä"
#: premium/post-metabox.php:385
msgid "Insights"
msgstr "Huomioita"
#: premium/post-metabox.php:521
msgid "not this"
msgstr "ei tätä"
#: premium/post-metabox.php:555
msgid "use this"
msgstr "käytä tätä"
#: premium/post-metabox.php:566
msgid "Nothing excluded."
msgstr "Mitään ei ole estetty."
#: premium/tabs/attachments-tab.php:53
msgid "Read all unread attachments"
msgstr "Lue kaikki lukemattomat liitteet"
#: premium/tabs/attachments-tab.php:58
#, php-format
msgid ""
"Clicking the button will read the contents of all the unread attachments "
"files and store the contents to the %s custom field for future indexing. "
"Attachments with errors will be skipped, except for the files with timeout "
"and connection related errors: those will be attempted again."
msgstr ""
"Napin painaminen lukee kaikkien vielä lukemattomien liitetiedostojen "
"sisällön ja tallentaa sen %s-avainkenttään myöhempää käyttöä varten. "
"Liitetiedostot, joissa on lukuvirheitä ohitetaan, paitsi yhteysvirheet: ne "
"tiedostot yritetään lukea uudestaan."
#: premium/tabs/attachments-tab.php:68
msgid "State of the attachments"
msgstr "Liitteiden tila"
#: premium/tabs/attachments-tab.php:83
msgid "document has read attachment content."
msgid_plural "documents have read attachment content."
msgstr[0] "artikkelilla on indeksoitua liitesisältöä."
msgstr[1] "artikkelilla on indeksoitua liitesisältöä."
#: premium/tabs/attachments-tab.php:84
msgid "document has an attachment reading error."
msgid_plural "documents have attachment reading errors."
msgstr[0] "dokumentissa on liitteenlukuvirhe."
msgstr[1] "dokumentissa on liitteenlukuvirhe."
#: premium/tabs/attachments-tab.php:86
msgid "Show errors"
msgstr "Näytä virheet"
#: premium/tabs/attachments-tab.php:88
msgid "Attachment reading errors"
msgstr "Liitteiden lukemisen virheet"
#: premium/tabs/attachments-tab.php:93
msgid "Server location"
msgstr "Palvelimen sijainti"
#: premium/tabs/attachments-tab.php:96
msgid "United States"
msgstr "Yhdysvallat"
#: premium/tabs/attachments-tab.php:97
msgid "European Union"
msgstr "Euroopan Unioni"
#: premium/tabs/attachments-tab.php:102
msgid "Reset attachment content"
msgstr "Nollaa liitteiden sisältö"
#: premium/tabs/attachments-tab.php:104
msgid "Reset all attachment data from posts"
msgstr "Poista kaikki luettu liitetiedostojen sisältö artikkeleista"
#: premium/tabs/attachments-tab.php:106
#, php-format
msgid ""
"This will remove all %1$s and %2$s custom fields from all posts. If you want "
"to reread all attachment files, use this to clean up; clicking the reading "
"button doesn't wipe the slate clean like it does in regular indexing."
msgstr ""
"Tämä poistaa kaikki %1$s- ja %2$s-avainkentät kaikista artikkeleista. Jos "
"haluat lukea liitteiden sisällöt uudestaan, tyhjennä tiedot tästä: napin "
"painallus ei aloita tyhjästä kuten artikkelien indeksoinnissa."
#: premium/tabs/attachments-tab.php:107
msgid ""
"If you have posts where you have modified the attachment content after "
"reading it, this will leave those posts untouched."
msgstr ""
"Jos tietokannassa on liitteitä, joiden luettua sisältöä on muokattu käsin, "
"tämä toiminto ei kajoa niihin."
#: premium/tabs/attachments-tab.php:112
msgid "Read new files"
msgstr "Lue uudet tiedostot"
#: premium/tabs/attachments-tab.php:116 premium/tabs/attachments-tab.php:119
msgid "Read new files automatically"
msgstr "Lue uudet tiedostot automaattisesti"
#: premium/tabs/attachments-tab.php:121
msgid ""
"If this option is enabled, Relevanssi will automatically read the contents "
"of new attachments as they are uploaded. This may cause unexpected delays in "
"uploading posts. If this is not enabled, new attachments are not read "
"automatically and need to be manually read and reindexed."
msgstr ""
"Jos tämä toiminto on käytössä, Relevanssi lukee automaattisesti uusien "
"liitetiedostojen sisällön kun ne lähetetään mediakirjastoon. Tämä voi "
"aiheuttaa odottamattomia viiveitä tiedostojen lähettämisessä. Jos toiminto "
"ei ole käytössä, uusia liitteitä ei lueta automaattisesti ja ne on luettava "
"käsin."
#: premium/tabs/attachments-tab.php:127
msgid "Upload files"
msgstr "Lähetä tiedostot"
#: premium/tabs/attachments-tab.php:131 premium/tabs/attachments-tab.php:134
msgid "Upload files for reading"
msgstr "Lähetä liitetiedostot luettaviksi"
#: premium/tabs/attachments-tab.php:136
msgid ""
"By default, Relevanssi only sends a link to the attachment to the attachment "
"reader. If your files are not accessible (for example your site is inside an "
"intranet, password protected, or a local dev site, and the files can't be "
"downloaded if given the URL of the file), check this option to upload the "
"whole file to the reader."
msgstr ""
"Oletuksena Relevanssi lähettää liitteiden lukijalle vain linkin "
"liitetiedostoosi. Jos liitteesi eivät ole tavoitettavissa (sivustosi on "
"intranetissä, salasanan takana tai paikallinen kehitysympäristö, eikä "
"tiedostoja voi lukea jos annetaan pelkkä URL), valitse tämä asetus, jolloin "
"Relevanssi lähettää koko tiedoston luettavaksi."
#: premium/tabs/attachments-tab.php:142
msgid "Link to files"
msgstr "Linkitä liitetiedostoihin"
#: premium/tabs/attachments-tab.php:146 premium/tabs/attachments-tab.php:149
msgid "Link search results directly to the files"
msgstr "Linkitä hakutulokset suoraan liitetiedostoon"
#: premium/tabs/attachments-tab.php:151
msgid ""
"If this option is checked, attachment results in search results will link "
"directly to the file. Otherwise the results will link to the attachment page."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on valittuna, hakutulossivulla on linkki suoraan "
"liitetiedostoon. Muuten linkki osoittaa liitteen sivulle."
#: premium/tabs/attachments-tab.php:154
#, php-format
msgid ""
"You're not indexing the %s post type, so this setting doesn't have any "
"effect."
msgstr ""
"Et ole valinnut %s-artikkelityyppiä indeksoitavaksi, joten tällä asetuksella "
"ei ole vaikutusta."
#: premium/tabs/attachments-tab.php:158
#, php-format
msgid ""
"You're not indexing the %s post type and haven't connected the files to the "
"parent posts in the indexing settings. You won't be seeing any files in the "
"results."
msgstr ""
"Et ole indeksoinut artikkelityyppiä %s etkä ole yhdistänyt liitteitä "
"emoartikkeleihin indeksointiasetuksissa. Et näe liitetiedostoja "
"hakutuloksissa."
#: premium/tabs/attachments-tab.php:164
msgid "Instructions"
msgstr "Ohjeet"
#: premium/tabs/attachments-tab.php:167
#, php-format
msgid ""
"When Relevanssi reads attachment content, the text is extracted and saved in "
"the %s custom field for the attachment post. This alone does not add the "
"attachment content in the Relevanssi index; it just makes the contents of "
"the attachments easily available for the regular Relevanssi indexing process."
msgstr ""
"Kun Relevanssi lukee liitteen sisällön, teksti kaivellaan irti ja "
"tallennetaan liiteartikkelin avainkenttään %s. Tämä ei vielä lisää liitteen "
"sisältöä Relevanssin indeksiin, mutta se tuo liittteen sisällön helposti "
"Relevanssin tavallisen indeksoinnin saataville."
#: premium/tabs/attachments-tab.php:169
#, php-format
msgid ""
"There are two ways to index the attachment content. If you choose to index "
"the %s post type, Relevanssi will show the attachment posts in the results."
msgstr ""
"Liitteiden sisällön voi indeksoida kahdella eri tavalla. Voit valita "
"artikkelityypin %s indeksoitavaksi, jolloin Relevanssi näyttää "
"liiteartikkelit tuloksissa."
#: premium/tabs/attachments-tab.php:170
msgid ""
"You can also choose to index the attachment content for the parent post, in "
"which case Relevanssi will show the parent post in the results (this setting "
"can be found on the indexing settings). Obviously this does not find the "
"content in attachments that are not attached to another post  if you just "
"upload a file to the WordPress Media Library, it is not attached and won't "
"be found unless you index the attachment posts."
msgstr ""
"Voit myös indeksoida liitteiden sisällön osaksi liitteen emoartikkelia, "
"jolloin Relevanssi näyttää hakutuloksissa liitteen emoartikkelin (tämä "
"asetus löytyy indeksointiasetuksista). Tämä ei tietenkään löydä kuin "
"sellaiset liitteet, jotka on liitetty toiseen artikkeliin. Jos vain lähetät "
"tiedoston WordPressin mediakirjastoon, sitä ei liitetä mihinkään "
"artikkeliin, eikä sitä myöskään löydy, ellet indeksoi liitetiedostoja "
"sellaisenaan."
#: premium/tabs/attachments-tab.php:171
msgid ""
"If you need to reread a file, you can do read individual files from Media "
"Library. Choose an attachment and click 'Edit more details' to read the "
"content."
msgstr ""
"Jos sinun täytyy lukea liitteen sisältö uudestaan, voit lukea yksittäisiä "
"liitetiedostoja Mediakirjastosta. Avaa liitteen lisätietoja-sivuja, "
"lukemistoiminto löytyy sieltä."
#: premium/tabs/attachments-tab.php:175
msgid "Key not valid?"
msgstr "Eikö avaimesi kelpaa?"
#: premium/tabs/attachments-tab.php:177
msgid ""
"Are you a new Relevanssi customer and seeing 'Key xxxxxx is not valid' error "
"messages? New API keys are delivered to the server once per hour, so if try "
"again an hour later, the key should work."
msgstr ""
"Oletko uusi Relevanssin asiakas ja liitetiedostojen lukeminen antaa Key "
"xxxxxx is not valid-virheilmoituksia? Uudet API-avaimet toimitetaan "
"liitteiden lukijalle kerran tunnissa, joten kokeile vähän ajan päästä "
"uudestaan."
#: premium/tabs/attachments-tab.php:178
msgid ""
"A 'Key 0 is not valid' error message means you're on a multisite, but have "
"only entered the API key in the subsite settings. Set the API key in the "
"network settings to fix that."
msgstr ""
"Virhe Key 0 is not valid tarkoittaa että käytät WordPressiä multisitenä, "
"mutta API-avain on syötetty vain alasivuston asetuksiin. Aseta API-avain "
"multisite-verkon asetuksista."
#: premium/tabs/attachments-tab.php:182
msgid "Important!"
msgstr "Tärkeää!"
#: premium/tabs/attachments-tab.php:184
msgid ""
"In order to read the contents of the files, the files are sent over to "
"Relevanssiservices.com, a processing service hosted on a Digital Ocean "
"Droplet. There are two servers: one in the US and another in the EU. The "
"service creates a working copy of the files. The copy is removed after the "
"file has been processed, but there are no guarantees that someone with an "
"access to the server couldn't see the files. Do not read files with "
"confidential information in them. In order to block individual files from "
"reading, use the Relevanssi post controls on attachment edit page to exclude "
"attachment posts from indexing."
msgstr ""
"Kun tiedostojen sisältö luetaan, tiedostot lähetetään Relevanssiservices.com-"
"palvelimelle, joka pyörii Digital Oceanin Droplet-palvelimella. Palvelimia "
"on kaksi: toinen on Yhdysvalloissa ja toinen EU:ssa. Palvelu luo tiedostosta "
"työkopion, joka poistetaan käsittelyn jälkeen. Emme voi kuitenkaan antaa "
"takeita, etteikö joku, jolla on pääsy palvelimelle, voisi nähdä tiedostoja. "
"Älä lue tiedostoja, joissa on luottamuksellista sisältöä. Voit estää "
"yksittäisten tiedostojen käsittelyn liitteen muokkaussivulta asettamalla "
"artikkelin indeksointikieltoon."
#: premium/tabs/import-export-tab.php:19
msgid "Import or export options"
msgstr "Vie tai tuo asetuksia"
#: premium/tabs/import-export-tab.php:21
msgid ""
"Here you find the current Relevanssi Premium options in a text format. Copy "
"the contents of the text field to make a backup of your settings. You can "
"also paste new settings here to change all settings at the same time. This "
"is useful if you have default settings you want to use on every system."
msgstr ""
"Tästä löydät Relevanssi Premiumin nykyiset asetukset tekstimuodossa. Voit "
"kopioida sisällön ottaaksesi varmuuskopion asetuksistasi. Voit myös liittää "
"tähän uudet asetukset, jolloin kaikki asetukset päivittyvät kerralla. Tämä "
"on kätevää, jos haluat kopioida vakioasetukset saitilta toiselle."
#: premium/tabs/import-export-tab.php:25
msgid "Current Settings"
msgstr "Nykyiset asetukest"
#: premium/tabs/import-export-tab.php:39
msgid "Import settings"
msgstr "Tuo asetukset"
#: premium/tabs/import-export-tab.php:46
msgid ""
"Note! Make sure you've got correct settings from a right version of "
"Relevanssi. Settings from a different version of Relevanssi may or may not "
"work and may or may not mess your settings."
msgstr ""
"Huomio! Varmista, että tuot asetuksia oikeasta Relevanssin versiosta. Eri "
"versiosta tulevat asetukset voivat toimia tai voivat olla toimimatta."
#: premium/tabs/redirects-tab.php:28
msgid ""
"If you want a particular search to always lead to a specific page, you can "
"use the redirects. Whenever the search query matches a redirect, the search "
"is automatically bypassed and the user is redirected to the target page."
msgstr ""
"Jos haluat tietyn haun johtavan aina tietylle sivulle, voit käyttää "
"uudelleenohjauksia. Kun hakulause vastaa uudelleenohjausta, haku ohitetaan "
"automaattisesti ja käyttäjä ohjataan halutulle sivulle."
#: premium/tabs/redirects-tab.php:30
msgid ""
"Enter the search term and the target URL, which may be relative to your site "
"home page or an absolute URL. If \"Partial match\" is checked, the redirect "
"happens if the query word appears anywhere in the search query, even inside "
"a word, so use it with care. If the search query matches multiple "
"redirections, the first one it matches will trigger."
msgstr ""
"Anna hakusana ja kohde-URL. URL voi olla suhteellinen WordPressisi "
"kotisivuun nähden tai absoluuttinen. Jos ”Osittaistäsmäys” on valittu, "
"ohjaus tapahtuu silloinkin, kun hakusana esiintyy missä tahansa "
"hakulauseessa, vaikka toisen sanan sisällä. Ole siis varovainen sen kanssa. "
"Jos haku täsmää useampaan uudelleenohjaukseen, ensimmäinen osuma toteutuu."
#: premium/tabs/redirects-tab.php:32
msgid "The \"Hits\" column shows how many times each redirect has been used."
msgstr ""
"Osumia-sarake näyttää kuinka monta kertaa edelleenohjausta on käytetty."
#: premium/tabs/redirects-tab.php:37
msgid "Redirect empty searches"
msgstr "Ohjaa tuloksettomat haut"
#: premium/tabs/redirects-tab.php:39
msgid ""
"Enter an URL here to redirect all searches that find nothing to this URL."
msgstr "Kaikki haut, jotka eivät löydä mitään, ohjataan tälle sivulle."
#: premium/tabs/redirects-tab.php:42
msgid "Redirect searches without terms"
msgstr "Ohjaa kyselyt ilman hakusanoja"
#: premium/tabs/redirects-tab.php:44
msgid "Enter an URL here to redirect all searches without any search terms."
msgstr ""
"Kaikki haut, joissa ei ole käytetty hakusanoja, ohjataan tälle sivulle."
#: premium/tabs/redirects-tab.php:53 premium/tabs/redirects-tab.php:115
msgid "Partial match"
msgstr "Osittaistäsmäytys"
#: premium/tabs/redirects-tab.php:54
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: premium/tabs/redirects-tab.php:65 premium/tabs/redirects-tab.php:107
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: premium/tabs/redirects-tab.php:98
msgid "Query string"
msgstr "Hakusana"
#: premium/tabs/redirects-tab.php:127
msgid "Target URL"
msgstr "Kohde-URL"
#: premium/tabs/redirects-tab.php:153
msgid "Add a redirect"
msgstr "Lisää uudelleenohjaus"
#: premium/tabs/redirects-tab.php:155
msgid "Once you're done, remember to click the save button below!"
msgstr "Kun olet valmis, muista tallentaa asetukset!"
#: premium/tabs/related-tab.php:105
msgid ""
"Relevanssi Related Posts feature shows related posts on posts pages, based "
"on keywords like post title, tags and categories. This feature uses the "
"Relevanssi index to find the best-matching related posts. All results are "
"cached, so your site performance won't suffer."
msgstr ""
"Relevanssin samankaltaiset artikkelit -toiminto näyttää aiheeseen liittyviä "
"artikkeleita artikkeliesi yhteydessä. Valinnat perustuvat artikkelin "
"otsikkoon, avainsanoihin ja kategorioihin. Tämä ominaisuus käyttää "
"Relevanssin hakuindeksiä löytääkseen aiheeseen liittyviä artikkeleita. "
"Tulokset säilötään välimuistiin, jotta sivustosi toiminto ei hidastu."
#: premium/tabs/related-tab.php:108
#, php-format
msgid ""
"A pro tip: you can regenerate related posts for all posts with the WP CLI "
"command %s."
msgstr ""
"Vinkki: voit päivittää kaikki liittyvät artikkelit WP CLI -komennolla %s."
#: premium/tabs/related-tab.php:110
msgid "Displaying the related posts"
msgstr "Aiheeseen liittyvien artikkelien näyttäminen"
#: premium/tabs/related-tab.php:115
msgid "Enable related posts"
msgstr "Aiheeseen liittyvät artikkelit"
#: premium/tabs/related-tab.php:120
msgid "If this is unchecked, related posts will be completely disabled."
msgstr ""
"Rasti ruutuun, mikäli haluat käyttää samankaltaiset artikkelit -toimintoa."
#: premium/tabs/related-tab.php:125 premium/tabs/related-tab.php:128
msgid "Automatically add to these post types"
msgstr "Lisää automaattisesti tämäntyyppisiin artikkeleihin"
#: premium/tabs/related-tab.php:153
#, php-format
msgid ""
"The related posts will be automatically displayed for these post types. The "
"element is added using %1$s filter hook with priority 99 (you can adjust "
"that with the %2$s filter hook)."
msgstr ""
"Aiheeseen liittyvät artikkelit näytetään automaattisesti näiden "
"artikkelityyppien yhteydessä. Artikkelit näytetään käyttäen %1$s -koukkua "
"prioriteetilla 99 (voit säätää prioriteettiä koukulla %2$s)."
#: premium/tabs/related-tab.php:155
#, php-format
msgid ""
"If you don't choose to display the related posts automatically, you need to "
"add them manually to your template. You can use the template function %1$s "
"or the shortcode %2$s to display the related posts."
msgstr ""
"Jos et lisää aiheeseen liittyviä artikkeleita automaattisesti, ne täytyy "
"lisätä sivupohjiin käsin. Voit käyttää funktiota %1$s tai lyhytkoodia %2$s "
"artikkelien näyttämiseen."
#: premium/tabs/related-tab.php:160
msgid "Choosing the related posts"
msgstr "Artikkelien valitseminen"
#: premium/tabs/related-tab.php:164 premium/tabs/related-tab.php:167
msgid "Keyword sources"
msgstr "Avainsanojen lähteet"
#: premium/tabs/related-tab.php:174
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#: premium/tabs/related-tab.php:213
msgid "Restrict to taxonomy "
msgstr "Rajoita taksonomiaan "
#: premium/tabs/related-tab.php:225
msgid ""
"The sources Relevanssi uses for related post keywords. Keywords from these "
"sources are then used to search the Relevanssi index to find related posts. "
"Make sure you choose something, otherwise you won't see results or will see "
"random results. In addition of these sources, you can also define your own "
"keywords for each post from the post edit screen."
msgstr ""
"Näitä lähteitä Relevanssi käyttää avainsanoiksi. Näillä hakusanoilla "
"etsitään artikkeleita Relevanssin hakuindeksistä. Valitse jotain, muuten et "
"näe tuloksia tai tulokset ovat sattumanvaraisia. Näiden lähteiden lisäksi "
"voit määritellä artikkelien muokkaussivulla artikkelikohtaisia hakusanoja."
#: premium/tabs/related-tab.php:226
msgid ""
"If you choose to restrict to the taxonomy, those keywords will only match in "
"the same category. For example restricted category search terms will only "
"match to category, not to post content. This may lead to better precision, "
"depending on how the taxonomy terms are used."
msgstr ""
"Jos rajoitat haut taksonomiaan, kyseisen taksonomian hakusanoja käytetään "
"vain saman taksonomian sisällä. Rajoitetut kategoriatermit esimerkiksi "
"kohdistuvat haussa vain kategorioihin, ei vaikkapa artikkelin sisältöön. "
"Tämä saattaa johtaa täsmällisempiin tuloksiin."
#: premium/tabs/related-tab.php:232
msgid ""
"These taxonomies are missing here, because Relevanssi isn't set to index "
"them:"
msgstr ""
"Nämä taksonomiat puuttuvat listasta, koska Relevanssi ei indeksoi niitä:"
#: premium/tabs/related-tab.php:242
msgid "Number of posts"
msgstr "Artikkelien lukumäärä"
#: premium/tabs/related-tab.php:245
msgid "The number of related posts to show."
msgstr "Näytettävien artikkelien lukumäärä."
#: premium/tabs/related-tab.php:249
msgid "Months to use"
msgstr "Kuukausien määrä"
#: premium/tabs/related-tab.php:252
msgid ""
"Use only posts published within this many months. (For more fine-grained "
"date controls, use filters.)"
msgstr ""
"Käytä vain näin monen kuukauden sisällä julkaistuja artikkeleita. (Jos "
"haluat hienovaraisempaa säätöä, voit käyttää suotimia.)"
#: premium/tabs/related-tab.php:256 premium/tabs/related-tab.php:259
msgid "Post types to use"
msgstr "Käytettävät artikkelilajit"
#: premium/tabs/related-tab.php:270
msgid "Matching post type"
msgstr "Samanlajiset artikkelit"
#: premium/tabs/related-tab.php:271
msgid "Uncheck this option to choose other post types."
msgstr "Kytke tämä asetus pois päältä valitaksesi muita artikkelilajeja."
#: premium/tabs/related-tab.php:303
msgid ""
"The post types to use for related posts. Matching post type means that for "
"each post type, only posts from the same post type are used for related "
"posts."
msgstr ""
"Mitä artikkelityyppejä käytetään. Samanlajiset artikkelit tarkoittaa sitä, "
"että jokaisen artikkelityypin kohdalla näytetään saman artikkelityypin "
"artikkeleita."
#: premium/tabs/related-tab.php:307
msgid "No related posts found"
msgstr "Aiheeseen liittyviä artikkeleita ei löytynyt"
#: premium/tabs/related-tab.php:310
msgid "Show nothing"
msgstr "Älä näytä mitään"
#: premium/tabs/related-tab.php:311
msgid "Random posts"
msgstr "Näytä sattumanvaraisia"
#: premium/tabs/related-tab.php:312
msgid "Random posts from same category"
msgstr "Satunnaisia samasta kategoriasta"
#: premium/tabs/related-tab.php:314
msgid ""
"What to do when no related posts are found? The options are to show nothing "
"and just disable the whole element, or to show random posts (either fully "
"random, or from the same category). Do note that the related posts are "
"cached, so the random posts do not change on every page load."
msgstr ""
"Mitä tehdään, kun aiheeseen liittyviä artikkeleita ei löydy käytetyillä "
"hakusanoilla? Vaihtoehtoina on olla näyttämättä mitään, jolloin koko "
"elementtiä ei näytetä, tai näyttää sattumanvaraisia artikkeleita (täysin "
"satunnaisia tai samasta kategoriasta). Huomaa, että elementti tallennetaan "
"välimuistiin, joten satunnaiset artikkelit eivät vaihdu jokaisella "
"sivunlatauksella."
#: premium/tabs/related-tab.php:318
msgid "Not enough related posts found"
msgstr "Artikkeleita ei tarpeeksi"
#: premium/tabs/related-tab.php:321
msgid "Show the found posts"
msgstr "Näytä löytyneet artikkelit"
#: premium/tabs/related-tab.php:322
msgid "Fill with random posts"
msgstr "Täydennä satunnaisilla"
#: premium/tabs/related-tab.php:323
msgid "Fill with random posts from same category"
msgstr "Täydennä satunnaisilla samasta kategoriasta"
#: premium/tabs/related-tab.php:325
msgid ""
"What to do when not enough related posts are found? The options are to show "
"what was found, or to fill up the display with random posts. Do note that "
"the related posts are cached, so the random posts do not change on every "
"page load."
msgstr ""
"Mitä tehdään, jos artikkeleita ei löydy tarpeeksi? Vaihtoehtoina on näyttää "
"se, mitä löytyi, tai täyttää elementti satunnaisilla artikkeleilla. Huomaa, "
"että elementti tallennetaan välimuistiin, joten satunnaisartikkelit eivät "
"vaihdu jokaisella sivunlatauksella."
#: premium/tabs/related-tab.php:330
msgid "Style options"
msgstr "Tyyliasetukset"
#: premium/tabs/related-tab.php:332
msgid ""
"When you add the related posts to your site, Relevanssi will use a template "
"to print out the results. These settings control how that template displays "
"the posts. If you need to modify the related posts in a way these settings "
"do not allow, you can always create your own template."
msgstr ""
"Kun lisäät aiheeseen liittyvät artikkelit sivuillesi, Relevanssi käyttää "
"sivupohjaa elementin näyttämiseen. Näillä asetuksilla säädetään sitä, miten "
"sivupohja artikkelit näyttää. Jos haluat muokata elementin ulkoasua tavalla, "
"jota nämä asetukset eivät tue, voit luoda oman sivupohjasi."
#: premium/tabs/related-tab.php:337
#, php-format
msgid ""
"To create your own template, it's best if you begin with the default "
"Relevanssi template, which can be found in the file %1$s. Copy the template "
"in the %2$s folder in your theme and make the necessary changes. Relevanssi "
"will then use your template file to display the related posts."
msgstr ""
"Jos haluat luoda oman sivupohjan, paras tapa toimia on kopioida Relevanssin "
"oletussivupohja, joka löytyy tiedostosta %1$s. Kopioi sivupohja hakemistoon "
"%2$s teemassasi ja tee siihen haluamasi muutokset. Relevanssi käyttää sitten "
"omaa sivupohjaasi elementin näyttämiseen."
#: premium/tabs/related-tab.php:344
msgid "Display titles"
msgstr "Näytä otsikot"
#: premium/tabs/related-tab.php:349
msgid "Display titles for related posts."
msgstr "Näytä aiheeseen liittyvien artikkelien otsikot."
#: premium/tabs/related-tab.php:355
msgid "Display thumbnails"
msgstr "Näytä kuvat"
#: premium/tabs/related-tab.php:360
msgid "Display thumbnails for related posts."
msgstr "Näytä artikkelien pikkukuva."
#: premium/tabs/related-tab.php:362
msgid ""
"If enabled, this will show the featured image for the post if the post has "
"one."
msgstr "Jos artikkelilla on artikkelikuva, Relevanssi näyttää sen."
#: premium/tabs/related-tab.php:368
msgid "Default thumbnail"
msgstr "Oletuskuva"
#: premium/tabs/related-tab.php:374
msgid "Select image"
msgstr "Valitse kuva"
#: premium/tabs/related-tab.php:376
msgid ""
"If a post doesn't have a featured image, this image will be used instead."
msgstr ""
"Jos artikkelille ei ole määritelty artikkelikuvaa, Relevanssi käyttää tätä "
"kuvaa."
#: premium/tabs/related-tab.php:380
msgid "Check this post to remove the default thumbnail."
msgstr "Laita rasti ruutuun, jos haluat poistaa oletuskuvan."
#: premium/tabs/related-tab.php:387
msgid "Display excerpts"
msgstr "Näytä otteet"
#: premium/tabs/related-tab.php:392
msgid "Display excerpts for related posts."
msgstr "Näytä otteet aiheeseen liittyville artikkeleille."
#: premium/tabs/related-tab.php:395
#, php-format
msgid ""
"This uses the manually created post excerpt if one exists, otherwise the "
"beginning of the post is used. Default length is 50 characters, use the %s "
"filter hook to adjust that."
msgstr ""
"Tämä käyttää käsin laadittua otetta, jos sellainen on. Muuten käytetään "
"artikkelin alkua. Oletuspituus otteelle on 50 merkkiä, mutta voit muuttaa "
"mittaa koukulla %s."
#: premium/tabs/related-tab.php:401
msgid "Minimum width"
msgstr "Vähimmäisleveys"
#: premium/tabs/related-tab.php:402
msgid "in pixels"
msgstr "pikseleissä"
#: premium/tabs/related-tab.php:407
msgid "The minimum width of the related post element."
msgstr "Artikkelielementin vähimmäisleveys."
#: premium/tabs/related-tab.php:412
msgid "Caching"
msgstr "Välimuisti"
#: premium/tabs/related-tab.php:414
msgid ""
"The related posts are cached using WordPress transients. The related posts "
"for each post are stored in a transient that is stored for two weeks. The "
"cache for each post is flushed whenever the post is saved. When a post is "
"made non-public (returned to draft, trashed), Relevanssi automatically "
"flushes all related post caches where that post appears."
msgstr ""
"Aiheeseen liittyvät artikkelit tallennetaan välimuistiin WordPressin "
"transientejä käyttäen. Jokaisen artikkelin aiheeseen liittyvät artikkelit "
"tallennetaan transientiin, joka varastoidaan kahdeksi viikoksi. Välimuisti "
"tyhjennetään, kun artikkeli tallennetaan. Kun artikkelista tehdään ei-"
"julkinen (se palautettaan luonnokseksi tai poistetaan), Relevanssi tyhjentää "
"automaattisesti kaikki välimuistissa olevat listat, joissa se esiintyy."
#: premium/tabs/related-tab.php:419
msgid "Use cache for admins"
msgstr "Käytä välimuistia ylläpitäjille"
#: premium/tabs/related-tab.php:424
msgid "Use the cache for admin users."
msgstr "Käytä välimuistia ylläpitäjille."
#: premium/tabs/related-tab.php:426
msgid ""
"Disable this option when adjusting the settings to see changes on the site."
msgstr ""
"Kytke tämä toiminto pois päältä kun muutat asetuksia, niin näet muutokset "
"heti."
#: premium/tabs/related-tab.php:432
msgid "Flush cache"
msgstr "Tyhjennä välimuisti"
#: premium/tabs/related-tab.php:437
msgid "Flush the caches."
msgstr "Tyhjennä välimuistit."
#: premium/tabs/related-tab.php:439
msgid "Check this box to flush all related posts caches."
msgstr "Rastita tämä ruutu tyhjentääksesi kaikkien artikkelien välimuistit."
#: premium/tabs/spamblock-tab.php:42
msgid "Spam Blocking"
msgstr "Roskahakujen estäminen"
#: premium/tabs/spamblock-tab.php:44
msgid ""
"These tools can be used to block spam searches on your site. It's best if "
"the spam searches can be blocked earlier on server level before WordPress "
"starts at all, but if that's not possible, this is a fine option."
msgstr ""
"Näillä työkaluilla on mahdollista torjua roskahakuja sivullasi. On parasta, "
"jos roskahaut pystytään pysäyttämään palvelimen tasolla ennen kuin WordPress "
"käynnistyy ollenkaan, mutta jos se ei ole mahdollista, tämäkin on kelpo "
"ratkaisu."
#: premium/tabs/spamblock-tab.php:50
#, php-format
msgid ""
"These filters are applied to all searches done using the %1$s parameter, the "
"%2$s pretty URLs (if your pretty URLs are using a different prefix, you can "
"use the %3$s filter hook to adjust the spam block) and also on page views "
"with the %4$s parameter."
msgstr ""
"Näitä suodattimia käytetään kaikkiin hakuihin, jotka tehdään %1$s-"
"parametrillä tai %2$s-URLeilla (jos URLisi käyttävät eri etuliitettä, voit "
"ohjeistaa Relevanssia %3$s-koukulla) ja ne vaikuttavat myös sivunlatauksiin, "
"joissa on mukana %4$s-parametri."
#: premium/tabs/spamblock-tab.php:59
msgid ""
"You can figure out the suitable keywords from your User searches page. Look "
"for common terms. Often spam queries contain URLs, and the top level domain "
"names are good keywords, things like '.shop', '.online', '.com' those "
"appear rarely in legitimate searches."
msgstr ""
"Voit katsella sopivia hakusanoja Käyttäjien haut -sivulta. Etsi usein "
"esiintyviä merkkijonoja. Usein roskahauissa on URLeja ja silloin "
"domainpäätteet ovat hyviä avainsanoja, esimerkiksi .shop, .online, ."
"com nämä sanat esiintyvät harvoin asiallisissa hauissa."
#: premium/tabs/spamblock-tab.php:64
msgid "Keyword spam blocking"
msgstr "Avainsanoihin perustuva torjunta"
#: premium/tabs/spamblock-tab.php:66
msgid ""
"Enter keywords, one per line. If these keywords appear anywhere in the "
"search string, the search will be stopped. Use as short keywords as "
"possible, but be careful to avoid blocking legitimate searches. The keywords "
"are case insensitive."
msgstr ""
"Syötä hakusanat tähän, yksi riville. Jos joku näistä hakusanoista esiintyy "
"missään kohtaan hakulausetta, haku pysähtyy välittömästi. Käytä "
"mahdollisimman lyhyitä hakusanoja, mutta varo ettet estä asiallisia hakuja. "
"Hakusanat eivät välitä isoista tai pienistä kirjaimista."
#: premium/tabs/spamblock-tab.php:69
msgid "Regex keywords"
msgstr "Regex-torjunta"
#: premium/tabs/spamblock-tab.php:72
#, php-format
msgid ""
"These keywords support the use of regular expressions with preg_match(). The "
"keywords will be wrapped with %1$s."
msgstr ""
"Näitä hakusanoja käytetään säännönmukaisissa lausekkeissa preg_match()-"
"funktiolla. Niiden ympärille laitetaan %1$s."
#: premium/tabs/spamblock-tab.php:75
msgid "Block Chinese queries"
msgstr "Estä kiinankieliset haut"
#: premium/tabs/spamblock-tab.php:77
msgid "Block queries that contain Chinese characters."
msgstr "Estää kaikki haut, joissa on kiinalaisia kirjaimia."
#: premium/tabs/spamblock-tab.php:80
msgid "Block Cyrillic queries"
msgstr "Estä kyrilliset haut"
#: premium/tabs/spamblock-tab.php:82
msgid "Block queries that contain Cyrillic characters."
msgstr "Estää kaikki haut, joissa on kyrillisiä kirjaimia."
#: premium/tabs/spamblock-tab.php:85
msgid "Block emoji queries"
msgstr "Estä emoji-haut"
#: premium/tabs/spamblock-tab.php:87
msgid "Block queries that contain emoji characters."
msgstr "Estää kaikki haut, joissa on emoji-merkkejä."
#: premium/tabs/spamblock-tab.php:90
msgid "Block bot queries"
msgstr "Estä bottien haut"
#: premium/tabs/spamblock-tab.php:92
msgid ""
"Block queries from bots. Only applied to searches, not to page views with "
"highlights."
msgstr ""
"Estä kyselyt boteilta. Tämä koskee vain hakutulossivuja, ei yksittäisiä "
"sivulatauksia, joissa on hakusanojen korostus."
#: premium/tabs/spamblock-tab.php:95
msgid "Current list of bots: "
msgstr "Estetyt botit:"
#: premium/tabs/spamblock-tab.php:101
#, php-format
msgid "You can add new bots to the list with the filter hook %1$s."
msgstr "Voit lisätä uusia botteja listaan koukulla %1$s."
#: premium/tabs/spamblock-tab.php:108
msgid "Blocking bots"
msgstr "Bottien estäminen"
#: premium/tabs/spamblock-tab.php:110
msgid ""
"You can use the Relevanssi spam block to also block requests from bots. In "
"general there's very little reason to allow bots to crawl search results "
"pages. They can create lots of really quite pointless traffic. On one of my "
"sites, out of 20.000 search queries, 16.000 were useless queries by the Bing "
"bot. Nice bots will obey the robots.txt instructions. This code snippet adds "
"robots.txt rules that block rule-obeying bots from accessing search results "
"pages:"
msgstr ""
"Relevanssin spammintorjuntaa voi käyttää myös bottien torjuntaan. Yleisesti "
"ottaen on vähän syitä antaa bottien käydä läpi hakutulossivuja. Ne voivat "
"aiheuttaa suuria määriä täysin hyödytöntä liikennettä. Yhdellä omista "
"sivustoistani 20 000 hausta 16 000 oli Bing-botin täysin turhia hakuja. "
"Ystävällismieliset botit seuraavat robots.txt-ohjeita. Tämä koodinpätkä "
"lisää robots.txt-säännöt, jotka estävät sääntöjä noudattavia botteja "
"käymästä hakutulossivuilla:"
#: premium/tabs/spamblock-tab.php:123
msgid "Blocking at the server level"
msgstr "Estäminen palvelintasolla"
#: premium/tabs/spamblock-tab.php:125
msgid ""
"It's best if the blocking is done before WordPress starts up in the first "
"place: that will increase security and will save server resources. These "
"tools can be used to block bot traffic on your site, but using them requires "
"expertise on server settings. Use them only if you know what you're doing, "
"or have a professional help you."
msgstr ""
"On parasta, jos torjuntaa voidaan tehdä jo ennen kuin WordPress edes "
"starttaa. Se lisää turvallisuutta ja säästää palvelinresursseja. Näillä "
"työkaluilla voit estää bottiliikennettä, mutta niiden käyttäminen vaatii "
"osaamista palvelinasetuksista. Käytä näitä vain jos tiedät mitä olet "
"tekemässä tai jos sinulla on ammattilaisia apunasi."
#: premium/tabs/support-tab.php:38
#, php-format
msgid ""
"This form sends out an email to the Relevanssi support. If you have a "
"question, please fill in the form below and we will get back to you as soon "
"as possible. If you don't hear from us in a day or two, it's possible your "
"email has gone astray. In that case, please contact us again and use %1$sthe "
"support form at Relevanssi.com%2$s. You can also email us directly at %3$s. "
"Expect slower response times during June and July."
msgstr ""
#: premium/tabs/support-tab.php:49
#, php-format
msgid ""
"We have a large knowledge base. %1$sTake a look there%2$s, perhaps your "
"question is already answered there."
msgstr ""
#: premium/tabs/support-tab.php:53
msgid ""
"Instead of telling us \"X doesn't work\", please try be as specific as "
"possible. Please tell us what you expect to happen and what actually happens."
msgstr ""
#: premium/tabs/support-tab.php:55
msgid ""
"Feel free to ask questions in English or Finnish. Please do not send us "
"video questions."
msgstr ""
#: premium/tabs/support-tab.php:62
msgid "Your email address"
msgstr ""
#: premium/tabs/support-tab.php:66
msgid "Subject"
msgstr ""
#: premium/tabs/support-tab.php:70
msgid "Message"
msgstr ""
#: premium/tabs/support-tab.php:75
msgid "Send"
msgstr ""
#: premium/tabs/support-tab.php:111
msgid "Email sent!"
msgstr ""
#: premium/tabs/support-tab.php:117
msgid "Email failed!"
msgstr ""
#~ msgid "Relevanssi on Facebook"
#~ msgstr "Relevanssi Facebookissa"
#~ msgid ""
#~ "Check out the Relevanssi page on Facebook for news and updates about "
#~ "Relevanssi."
#~ msgstr ""
#~ "Relevanssin Facebook-sivuilta löydät uutisia ja tietoa Relevanssin "
#~ "päivityksistä."
#~ msgid "Synonyms in AND searches"
#~ msgstr "Synonyymit JA-haussa"
#~ msgid "Post title"
#~ msgstr "Otsikko"
#~ msgid "Common Queries"
#~ msgstr "Tavallisimmat haut"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Here you can see the %d most common user search queries, how many times "
#~ "those queries were made and how many results were found for those queries."
#~ msgstr ""
#~ "Täältä löydät %d yleisintä hakulausetta, kuinka usein hakuja on tehty ja "
#~ "kuinka monta hakutulosta ne ovat löytäneet."
#~ msgid "Today and yesterday"
#~ msgstr "Tänään ja eilen"
#, php-format
#~ msgid "Last %d days"
#~ msgstr "Viimeiset %d päivää"
#~ msgid "Last 7 days"
#~ msgstr "Viimeiset 7 päivää"
#~ msgid "Forever"
#~ msgstr "Aina"
#~ msgid "When"
#~ msgstr "Milloin"
#~ msgid ""
#~ "In any case, in order to see attachments in the results, you must read "
#~ "the attachment content here first, then build the index on the Indexing "
#~ "tab."
#~ msgstr ""
#~ "Joka tapauksessa sinun on ensin luettava liitteiden sisältö täällä ja "
#~ "sitten indeksoitava indeksointivälilehdellä."
#~ msgid "Indexing post type archives"
#~ msgstr "Artikkelityyppiarkistojen indeksointi"
#~ msgid "Highlighting problems with non-ASCII alphabet?"
#~ msgstr "Korostusongelmia ei-ASCII-merkistöjen kanssa?"
#~ msgid ""
#~ "If you use non-ASCII characters (like Cyrillic alphabet) and the "
#~ "highlights don't work, unchecking this option may make the highlights "
#~ "work."
#~ msgstr ""
#~ "Jos käytät muita kuin ASCII-merkistöjä (esimerkiksi kyrillisiä aakkosia) "
#~ "ja hakusanojen korostukset eivät toimi, rastin poistaminen tästä "
#~ "asetuksesta voi auttaa."
#~ msgid "Show the breakdown of search hits in the excerpts"
#~ msgstr "Näytä osumat otteissa"
#~ msgid "Display titles for related posts"
#~ msgstr "Näytä aiheeseen liittyvien artikkelien otsikot"
#~ msgid "Display thumbnails for related posts"
#~ msgstr "Näytä artikkelien pikkukuva"
#~ msgid "Display excerpts for related posts"
#~ msgstr "Näytä otteet aiheeseen liittyville artikkeleille"
#, fuzzy, javascript-format
#~| msgid "Authors"
#~ msgid "Authored by %s"
#~ msgstr "Tekijät"
#, fuzzy
#~| msgid "Comments"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Kommentit"
#, fuzzy
#~| msgid "Current Settings"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Nykyiset asetukest"
#, fuzzy
#~| msgid "None selected"
#~ msgid "No block selected."
#~ msgstr "Ei mitään"
#, fuzzy
#~| msgid "CSS Style"
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "CSS-tyyli"
#, fuzzy, javascript-format
#~| msgid "Remove all stopwords"
#~ msgid "Remove block at row %s"
#~ msgstr "Poista kaikki hukkasanat"
#, fuzzy
#~| msgid "Copy options"
#~ msgid "More options"
#~ msgstr "Kopioi asetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Open Settings"
#~ msgstr "Asetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "Default order"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Hakutulosten oletusjärjestys"
#, fuzzy
#~| msgid "Overview"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Yhteenveto"
#, fuzzy
#~| msgid "Current Settings"
#~ msgid "Color Settings"
#~ msgstr "Nykyiset asetukest"
#, fuzzy
#~| msgid "Default order"
#~ msgid "Default Style"
#~ msgstr "Hakutulosten oletusjärjestys"
#, fuzzy, javascript-format
#~| msgid "posts found."
#~ msgid "%d result found."
#~ msgid_plural "%d results found."
#~ msgstr[0] "artikkelia löytyi."
#~ msgstr[1] "artikkelia löytyi."
#, fuzzy
#~| msgid "Searches"
#~ msgid "Search for a block"
#~ msgstr "Haut"
#, fuzzy
#~| msgid "posts found."
#~ msgid "No blocks found."
#~ msgstr "artikkelia löytyi."
#, fuzzy
#~| msgid "Content"
#~ msgid "Content Blocks"
#~ msgstr "Sisältö"
#, fuzzy
#~| msgid "None selected"
#~ msgid "Currently selected"
#~ msgstr "Ei mitään"
#, fuzzy
#~| msgid "Search terms"
#~ msgid "Search or type url"
#~ msgstr "Hakulause"
#, fuzzy
#~| msgid "Current custom field setting"
#~ msgid "Currently selected link settings"
#~ msgstr "Nykyinen avainkenttäasetus"
#, fuzzy
#~| msgid "Post type"
#~ msgid "Paste or type URL"
#~ msgstr "Artikkelilaji"
#, fuzzy
#~| msgid "Upload files"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Lähetä tiedostot"
#, fuzzy, javascript-format
#~| msgid "words"
#~ msgid "%d word"
#~ msgid_plural "%d words"
#~ msgstr[0] "sanaa"
#~ msgstr[1] "sanaa"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit"
#~ msgid "Edit link"
#~ msgstr "Muokkaa"
#, fuzzy
#~| msgid "Internal links"
#~ msgid "Insert link"
#~ msgstr "Sisäiset linkit"
#, fuzzy
#~| msgid "Results"
#~ msgid "No results."
#~ msgstr "Hakutulokset"
#, fuzzy
#~| msgid "None selected"
#~ msgid "Link selected."
#~ msgstr "Ei mitään"
#, fuzzy
#~| msgid "Post types to use"
#~ msgid "Paste URL or type to search"
#~ msgstr "Käytettävät artikkelilajit"
#, fuzzy
#~| msgid "Target URL"
#~ msgid "Paste URL"
#~ msgstr "Kohde-URL"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Link settings"
#~ msgstr "Asetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "term in the index."
#~| msgid_plural "terms in the index."
#~ msgid "Problem opening the video"
#~ msgstr "hakusana indeksissä."
#, fuzzy
#~| msgid "normal"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "normaali"
#, fuzzy
#~| msgid "Default thumbnail"
#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "Oletuskuva"
#, fuzzy, javascript-format
#~| msgid "None selected"
#~ msgid "%s block selected."
#~ msgid_plural "%s blocks selected."
#~ msgstr[0] "Ei mitään"
#~ msgstr[1] "Ei mitään"
#, fuzzy
#~| msgid "Current Settings"
#~ msgid "Archives Settings"
#~ msgstr "Nykyiset asetukest"
#, fuzzy
#~| msgid "Show the found posts"
#~ msgid "Show Post Counts"
#~ msgstr "Näytä löytyneet artikkelit"
#, fuzzy
#~| msgid "Display titles for related posts."
#~ msgid "Display a monthly archive of your posts."
#~ msgstr "Näytä aiheeseen liittyvien artikkelien otsikot."
#, fuzzy
#~| msgid "Edit"
#~ msgid "Edit audio"
#~ msgstr "Muokkaa"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Audio Settings"
#~ msgstr "Asetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "Current Settings"
#~ msgid "Border Settings"
#~ msgstr "Nykyiset asetukest"
#, fuzzy
#~| msgid "Links"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Linkit"
#, fuzzy
#~| msgid "Background color"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Taustaväri"
#, fuzzy
#~| msgid "Text color"
#~ msgid "Text Color"
#~ msgstr "Tekstin väri"
#, fuzzy
#~| msgid "Links"
#~ msgid "Link rel"
#~ msgstr "Linkit"
#, fuzzy
#~| msgid "Searches"
#~ msgid "archive"
#~ msgstr "Haut"
#, fuzzy
#~| msgid "Categories"
#~ msgid "Categories Settings"
#~ msgstr "Kategoriat"
#, fuzzy
#~| msgid "Show errors"
#~ msgid "Show Hierarchy"
#~ msgstr "Näytä virheet"
#, fuzzy
#~| msgid "Display titles for related posts."
#~ msgid "Display a list of all categories."
#~ msgstr "Näytä aiheeseen liittyvien artikkelien otsikot."
#, fuzzy
#~| msgid "CSS Class"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "CSS-luokka"
#, fuzzy
#~| msgid "Use the cache for admin users."
#~ msgid "Use the classic WordPress editor."
#~ msgstr "Käytä välimuistia ylläpitäjille."
#, fuzzy
#~| msgid "Current Settings"
#~ msgid "Column Settings"
#~ msgstr "Nykyiset asetukest"
#, fuzzy
#~| msgid "MySQL columns"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "MySQL-sarakkeet"
#, fuzzy
#~| msgid "Highlight in titles"
#~ msgid "Minimum height in pixels"
#~ msgstr "Korosta hakusanat otsikoissa"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Media Settings"
#~ msgstr "Asetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "Background color"
#~ msgid "Fixed Background"
#~ msgstr "Taustaväri"
#, fuzzy
#~| msgid "Background color"
#~ msgid "Background Opacity"
#~ msgstr "Taustaväri"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit"
#~ msgid "Edit URL"
#~ msgstr "Muokkaa"
#, fuzzy
#~| msgid "Link to files"
#~ msgid "Edit file"
#~ msgstr "Linkitä liitetiedostoihin"
#, fuzzy
#~| msgid "Copy"
#~ msgid "Copy URL"
#~ msgstr "Kopioi"
#, fuzzy
#~| msgid "Comments"
#~ msgid "document"
#~ msgstr "Kommentit"
#, fuzzy
#~| msgid "Attachment ID"
#~ msgid "Attachment page"
#~ msgstr "Liitteen ID"
#, fuzzy
#~| msgid "Import settings"
#~ msgid "Text link settings"
#~ msgstr "Tuo asetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "Links"
#~ msgid "Link To"
#~ msgstr "Linkit"
#, fuzzy
#~| msgid "Show advanced settings"
#~ msgid "Download button settings"
#~ msgstr "Näytä kehittyneet asetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "Attachment ID"
#~ msgid "Attachment Page"
#~ msgstr "Liitteen ID"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Gallery Settings"
#~ msgstr "Asetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove"
#~ msgid "Remove image"
#~ msgstr "Poista"
#, fuzzy
#~| msgid "Restrictions"
#~ msgid "section"
#~ msgstr "Rajoitukset"
#, fuzzy
#~| msgid "Current Settings"
#~ msgid "Heading Settings"
#~ msgstr "Nykyiset asetukest"
#, fuzzy
#~| msgid "Post title"
#~ msgid "subtitle"
#~ msgstr "Otsikko"
#, fuzzy
#~| msgid "Custom fields"
#~ msgid "Custom HTML"
#~ msgstr "Avainkentät"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove"
#~ msgid "Remove link"
#~ msgstr "Poista"
#, fuzzy
#~| msgid "Select image"
#~ msgid "Edit image"
#~ msgstr "Valitse kuva"
#, fuzzy
#~| msgid "Links"
#~ msgid "Link Rel"
#~ msgstr "Linkit"
#, fuzzy
#~| msgid "CSS Class"
#~ msgid "Link CSS Class"
#~ msgstr "CSS-luokka"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Image Settings"
#~ msgstr "Asetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "Weight"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Paino"
#, fuzzy
#~| msgid "Current Settings"
#~ msgid "Clear All Settings"
#~ msgstr "Nykyiset asetukest"
#, fuzzy
#~| msgid "Current Settings"
#~ msgid "Latest Comments Settings"
#~ msgstr "Nykyiset asetukest"
#, fuzzy
#~| msgid "Display titles"
#~ msgid "Display Avatar"
#~ msgstr "Näytä otsikot"
#, fuzzy
#~| msgid "Display titles"
#~ msgid "Display Date"
#~ msgstr "Näytä otsikot"
#, fuzzy
#~| msgid "Display excerpts"
#~ msgid "Display Excerpt"
#~ msgstr "Näytä otteet"
#, fuzzy
#~| msgid "Number of posts"
#~ msgid "Number of Comments"
#~ msgstr "Artikkelien lukumäärä"
#, fuzzy
#~| msgid "Comments"
#~ msgid "Latest Comments"
#~ msgstr "Kommentit"
#, fuzzy
#~| msgid "comments"
#~ msgid "recent comments"
#~ msgstr "kommentit"
#, fuzzy
#~| msgid "Current Settings"
#~ msgid "Post Content Settings"
#~ msgstr "Nykyiset asetukest"
#, fuzzy
#~| msgid "Post content"
#~ msgid "Post Content"
#~ msgstr "Artikkelin sisältö"
#, fuzzy
#~| msgid "Current Settings"
#~ msgid "Post Meta Settings"
#~ msgstr "Nykyiset asetukest"
#, fuzzy
#~| msgid "Display titles"
#~ msgid "Display post date"
#~ msgstr "Näytä otsikot"
#, fuzzy
#~| msgid "Related Posts"
#~ msgid "Latest Posts"
#~ msgstr "Aiheeseen liittyvät artikkelit"
#, fuzzy
#~| msgid "posts found."
#~ msgid "No posts found."
#~ msgstr "artikkelia löytyi."
#, fuzzy
#~| msgid "Post title"
#~ msgid "(no title)"
#~ msgstr "Otsikko"
#, fuzzy
#~| msgid "Display titles for related posts."
#~ msgid "Display a list of your most recent posts."
#~ msgstr "Näytä aiheeseen liittyvien artikkelien otsikot."
#, fuzzy
#~| msgid "Display excerpts"
#~ msgid "Display a legacy widget."
#~ msgstr "Näytä otteet"
#, fuzzy
#~| msgid "Current Settings"
#~ msgid "Ordered List Settings"
#~ msgstr "Nykyiset asetukest"
#, fuzzy
#~| msgid "Content"
#~ msgid "Content…"
#~ msgstr "Sisältö"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Menu Settings"
#~ msgstr "Asetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "Restrictions"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Rajoitukset"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "SEO Settings"
#~ msgstr "Asetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "not this"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "ei tätä"
#, fuzzy
#~| msgid "Automatically add to these post types"
#~ msgid "Automatically add new pages"
#~ msgstr "Lisää automaattisesti tämäntyyppisiin artikkeleihin"
#, fuzzy
#~| msgid "Automatically add to these post types"
#~ msgid "Automatically add new top level pages to this menu."
#~ msgstr "Lisää automaattisesti tämäntyyppisiin artikkeleihin"
#, fuzzy
#~| msgid "Links"
#~ msgid "links"
#~ msgstr "Linkit"
#, fuzzy
#~| msgid "Next page"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "Seuraava sivu"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Text Settings"
#~ msgstr "Asetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "RSS Settings"
#~ msgstr "Asetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "Number of posts"
#~ msgid "Number of items"
#~ msgstr "Artikkelien lukumäärä"
#, fuzzy
#~| msgid "Display titles"
#~ msgid "Display author"
#~ msgstr "Näytä otsikot"
#, fuzzy
#~| msgid "Display titles"
#~ msgid "Display date"
#~ msgstr "Näytä otsikot"
#, fuzzy
#~| msgid "Display excerpts"
#~ msgid "Display excerpt"
#~ msgstr "Näytä otteet"
#, fuzzy
#~| msgid "Comment text"
#~ msgid "Button text"
#~ msgstr "Kommenttien teksti"
#, fuzzy
#~| msgctxt "button action"
#~| msgid "Search"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Hae"
#, fuzzy
#~| msgid "Search parameters"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Hakuparametrit"
#, fuzzy
#~| msgid "Shortcodes"
#~ msgid "Shortcode"
#~ msgstr "Shortcodet"
#, fuzzy
#~| msgid "Title"
#~ msgid "Site Title"
#~ msgstr "Otsikko"
#, fuzzy
#~| msgid "IP address"
#~ msgid "Enter Address"
#~ msgstr "IP-osoite"
#, fuzzy
#~| msgid "Link to files"
#~ msgid "Link to "
#~ msgstr "Linkitä liitetiedostoihin"
#, fuzzy
#~| msgid "Internal links"
#~ msgid "Social links"
#~ msgstr "Sisäiset linkit"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Spacer Settings"
#~ msgstr "Asetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "disabled."
#~ msgid "Edit table"
#~ msgstr "pois käytöstä."
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Table Settings"
#~ msgstr "Asetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "Server location"
#~ msgid "Header section"
#~ msgstr "Palvelimen sijainti"
#, fuzzy
#~| msgid "Select image"
#~ msgid "- Select -"
#~ msgstr "Valitse kuva"
#, fuzzy
#~| msgid "Current Settings"
#~ msgid "Tag Cloud Settings"
#~ msgstr "Nykyiset asetukest"
#, fuzzy
#~| msgid "Show the found posts"
#~ msgid "Show post counts"
#~ msgstr "Näytä löytyneet artikkelit"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit"
#~ msgid "Edit video"
#~ msgstr "Muokkaa"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Video Settings"
#~ msgstr "Asetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "Posts per page"
#~ msgid "Poster Image"
#~ msgstr "Artikkelia sivua kohden"
#, fuzzy
#~| msgid "Select image"
#~ msgid "Select Poster Image"
#~ msgstr "Valitse kuva"
#, fuzzy
#~| msgid "Select image"
#~ msgid "Replace image"
#~ msgstr "Valitse kuva"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove the API key."
#~ msgid "Remove Poster Image"
#~ msgstr "Poista API-avain."
#, fuzzy
#~| msgid "Select image"
#~ msgid "Select Year"
#~ msgstr "Valitse kuva"
#, fuzzy
#~| msgid "Select image"
#~ msgid "Select Day"
#~ msgstr "Valitse kuva"
#, fuzzy
#~| msgid "Select image"
#~ msgid "Select Week"
#~ msgstr "Valitse kuva"
#, fuzzy
#~| msgid "Related Posts"
#~ msgid "Select Post"
#~ msgstr "Aiheeseen liittyvät artikkelit"
#, fuzzy
#~| msgid "Select image"
#~ msgid "Select Category"
#~ msgstr "Valitse kuva"
#, fuzzy
#~| msgid "Comments"
#~ msgid "No comments to show."
#~ msgstr "Kommentit"
#, fuzzy
#~| msgid "normal"
#~ msgid "Formatting"
#~ msgstr "normaali"
#, fuzzy
#~| msgid "Element"
#~ msgid "Layout Elements"
#~ msgstr "Kohde"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable logs"
#~ msgid "Reusable Blocks"
#~ msgstr "Lokit"
#, fuzzy
#~| msgid "Custom fields"
#~ msgid "Custom color picker"
#~ msgstr "Avainkentät"
#, fuzzy
#~| msgid "Custom fields"
#~ msgid "Custom Color"
#~ msgstr "Avainkentät"
#, fuzzy
#~| msgctxt "noun"
#~| msgid "Search"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Haku"
#, fuzzy
#~| msgid "hours"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "tuntia"
#, fuzzy
#~| msgid "minutes"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "minuuttia"
#, fuzzy
#~| msgid "WPML"
#~ msgid "PM"
#~ msgstr "WPML"
#, fuzzy
#~| msgid "Extra fields"
#~ msgid "Extra Large"
#~ msgstr "Lisäkentät"
#, fuzzy
#~| msgid "Custom fields"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Avainkentät"
#, fuzzy
#~| msgid "Custom fields"
#~ msgid "Custom Size"
#~ msgstr "Avainkentät"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove"
#~ msgid "Remove item"
#~ msgstr "Poista"
#, fuzzy, javascript-format
#~| msgid "Current Settings"
#~ msgid "Current value is %s"
#~ msgstr "Nykyiset asetukest"
#, fuzzy
#~| msgid "Post title"
#~ msgid "Add title"
#~ msgstr "Otsikko"
#, fuzzy
#~| msgid "Categories"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategoriat"
#, fuzzy
#~| msgid "comments and pingbacks"
#~ msgid "Document and block tools"
#~ msgstr "kommentit ja pingbackit"
#, fuzzy
#~| msgid "Save the options"
#~ msgid "More tools & options"
#~ msgstr "Tallenna asetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "Copy options"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Kopioi asetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "View"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Katso"
#, fuzzy
#~| msgid "Disable these shortcodes"
#~ msgid "Display these keyboard shortcuts."
#~ msgstr "Poista nämä shortcodet käytöstä"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove the API key."
#~ msgid "Remove a link."
#~ msgstr "Poista API-avain."
#, fuzzy
#~| msgid "Post content"
#~ msgid "Editor content"
#~ msgstr "Artikkelin sisältö"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit"
#~ msgid "Editor footer"
#~ msgstr "Muokkaa"
#, fuzzy
#~| msgid "Show nothing"
#~ msgid "Show section"
#~ msgstr "Älä näytä mitään"
#, fuzzy
#~| msgid "Internal links"
#~ msgid "Permalink"
#~ msgstr "Sisäiset linkit"
#, fuzzy
#~| msgid "Exclusions"
#~ msgid "Discussion"
#~ msgstr "Poissulkemiset"
#, fuzzy
#~| msgid "Custom fields"
#~ msgid "Custom Fields"
#~ msgstr "Avainkentät"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable logs"
#~ msgid "Enable & Reload"
#~ msgstr "Lokit"
#, fuzzy
#~| msgid "Disable the OR fallback."
#~ msgid "Disable & Reload"
#~ msgstr "Kytke TAI-hakuun siirtyminen pois päältä."
#, fuzzy
#~| msgid "Public?"
#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Julkinen?"
#, fuzzy
#~| msgid "None selected"
#~ msgid "Document (selected)"
#~ msgstr "Ei mitään"
#, fuzzy
#~| msgid "None selected"
#~ msgid "Block (selected)"
#~ msgstr "Ei mitään"
#, fuzzy
#~| msgid "Import settings"
#~ msgid "Close settings"
#~ msgstr "Tuo asetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "Import settings"
#~ msgid "Editor settings"
#~ msgstr "Tuo asetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "Hide advanced settings"
#~ msgid "Hide Block Settings"
#~ msgstr "Piilota kehittyneet asetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "Add to content stopwords"
#~ msgid "All content copied."
#~ msgstr "Lisää sisällön hukkasanoihin"
#, fuzzy
#~| msgid "Content"
#~ msgid "Copy All Content"
#~ msgstr "Sisältö"
#, fuzzy
#~| msgid "None selected"
#~ msgid "Code editor selected"
#~ msgstr "Ei mitään"
#, fuzzy
#~| msgid "Post title"
#~ msgid "no title"
#~ msgstr "Otsikko"
#, fuzzy
#~| msgid "Index for parent"
#~ msgid "no parent"
#~ msgstr "Indeksoi emoartikkelille"
#, fuzzy
#~| msgid "Related"
#~ msgid "Template:"
#~ msgstr "Samankaltaiset"
#, fuzzy
#~| msgid "Authors"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Tekijät"
#, fuzzy
#~| msgid "Comments"
#~ msgid "Allow Comments"
#~ msgstr "Kommentit"
#, fuzzy
#~| msgid "Select image"
#~ msgid "Set Featured Image"
#~ msgstr "Valitse kuva"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove"
#~ msgid "Remove Image"
#~ msgstr "Poista"
#, fuzzy
#~| msgid "Select image"
#~ msgid "Replace Image"
#~ msgstr "Valitse kuva"
#, fuzzy
#~| msgid "normal"
#~ msgid "Post Format"
#~ msgstr "normaali"
#, fuzzy
#~| msgid "Public?"
#~ msgid "Published"
#~ msgstr "Julkinen?"
#, fuzzy, javascript-format
#~| msgid "IP address"
#~ msgid "%s address"
#~ msgstr "IP-osoite"
#, fuzzy
#~| msgid "Custom fields"
#~ msgid "Copy Link"
#~ msgstr "Avainkentät"
#, fuzzy
#~| msgid "Public?"
#~ msgid "Publish:"
#~ msgstr "Julkinen?"
#, fuzzy
#~| msgid "Are you sure you want to remove all stopwords?"
#~ msgid "Are you sure you want to unpublish this post?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki hukkasanat?"
#, fuzzy
#~| msgid "Tags"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Avainsanat"
#, fuzzy, javascript-format
#~| msgid "Remove"
#~ msgid "%s removed"
#~ msgstr "Poista"
#, fuzzy, javascript-format
#~| msgid "Remove"
#~ msgid "Remove %s"
#~ msgstr "Poista"
#, fuzzy
#~| msgid "Search terms"
#~ msgid "Search Terms"
#~ msgstr "Hakulause"
#, fuzzy
#~| msgid "Post title"
#~ msgid "Post title. Empty"
#~ msgstr "Otsikko"
#, fuzzy, javascript-format
#~| msgid "Post title"
#~ msgid "Post title. %s"
#~ msgstr "Otsikko"
#, fuzzy
#~| msgid "Current stopwords"
#~ msgid "Create password"
#~ msgstr "Nykyiset hukkasanat"
#, fuzzy
#~| msgid "Public?"
#~ msgid "Public"
#~ msgstr "Julkinen?"
#, fuzzy
#~| msgid "Content stopwords"
#~ msgid "Content structure"
#~ msgstr "Sisällön hukkasanat"
#, fuzzy
#~| msgid "words"
#~ msgid "Words"
#~ msgstr "sanaa"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Headings"
#~ msgstr "Asetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "document in the index."
#~| msgid_plural "documents in the index."
#~ msgid "Document Outline"
#~ msgstr "artikkeli indeksissä."
#, fuzzy
#~| msgid "Reset attachment content"
#~ msgid "Reset the template"
#~ msgstr "Nollaa liitteiden sisältö"
#, fuzzy
#~| msgid "Options updated."
#~ msgid "Block updated."
#~ msgstr "Asetukset päivitetty."
#, fuzzy
#~| msgid "Comments"
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Kommentit"
#, fuzzy
#~| msgid "WPML"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "WPML"
#, fuzzy
#~| msgid "comments"
#~ msgid "command"
#~ msgstr "kommentit"
#, fuzzy
#~| msgid "Comments"
#~ msgid "Commands:"
#~ msgstr "Kommentit"
#, fuzzy
#~| msgid "Boolean NOT"
#~ msgid "boolean"
#~ msgstr "Booleanin EI"
#, fuzzy
#~| msgid "Query string"
#~ msgid "string"
#~ msgstr "Hakusana"
#, fuzzy
#~| msgid "Search parameters"
#~ msgid "Invalid values:"
#~ msgstr "Hakuparametrit"
#, fuzzy
#~| msgid "Related"
#~ msgid "template_head"
#~ msgstr "Samankaltaiset"
#, fuzzy
#~| msgid "comments"
#~ msgid "comment2"
#~ msgstr "kommentit"
#, fuzzy
#~| msgid "Default operator"
#~ msgid "operator"
#~ msgstr "Oletusoperaattori"
#, fuzzy
#~| msgid "words"
#~ msgid "keyword"
#~ msgstr "sanaa"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Use %body%, %title%, %categories%, %tags%, %taxonomies%, %comments%, "
#~| "%customfields%, %author%, %excerpt% and %mysqlcolumns% to display the "
#~| "number of hits (in different parts of the post), %total% for total hits, "
#~| "%score% to display the document weight and %terms% to show how many hits "
#~| "each search term got."
#~ msgid ""
#~ "Use %body%, %title%, %tags% and %comments% to display the number of hits "
#~ "(in different parts of the post), %total% for total hits, %score% to "
#~ "display the document weight and %terms% to show how many hits each search "
#~ "term got."
#~ msgstr ""
#~ "Voit käyttää merkintöjä %body%, %title%, %categories%, %tags%, %taxonomies"
#~ "%, %comments%, %customfields%, %author%, %excerpt% ja %mysqlcolumns% "
#~ "näyttämään osumien lukumäärän artikkelin eri osissa; %total% näyttää "
#~ "osumien yhteismäärän; %score% näyttää artikkelin painoarvon ja %terms% "
#~ "näyttää eri hakusanojen saamat osumat."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "%1$s includes all attachment types. If you want to index only some "
#~ "attachments, see %2$sControlling attachment types in the Knowledge base"
#~ "%3$s."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s sisältää kaikki liitetiedostot. Jos haluat indeksoida vain osan "
#~ "liitteistä, katso %2$saiheeseen liittyvä tietämyskannan artikkeli%3$s."
#~ msgid "Index attachment content"
#~ msgstr "Indeksoi liitteiden sisältö"
#~ msgid ""
#~ "This page will reload after indexing and you can see the response from "
#~ "the attachment extracting server."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä sivu ladataan uudestaan lukemisen jälkeen ja näet, mitä "
#~ "liitetiedostojen lukija on ilmoittanut."
#, fuzzy
#~| msgid "Title"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Otsikko"
#, fuzzy
#~| msgid "Content"
#~ msgid "Content:"
#~ msgstr "Sisältö"
#, fuzzy
#~| msgid "Authors"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Tekijät"
#, fuzzy
#~| msgid "Categories"
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Kategoriat"
#, fuzzy
#~| msgid "Tags"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Avainsanat"
#, fuzzy
#~| msgid "Other taxonomies"
#~ msgid "Other taxonomies:"
#~ msgstr "Muut taksonomiat"
#, fuzzy
#~| msgid "Comments"
#~ msgid "Comments:"
#~ msgstr "Kommentit"
#, fuzzy
#~| msgid "Custom fields"
#~ msgid "Custom fields:"
#~ msgstr "Avainkentät"
#, fuzzy
#~| msgid "Excerpt"
#~ msgid "Excerpt:"
#~ msgstr "Ote"
#, fuzzy
#~| msgid "Pin this post"
#~ msgid "Links to this post:"
#~ msgstr "Kiinnitä tämä artikkeli"
#, fuzzy
#~| msgid "MySQL columns"
#~ msgid "MySQL columns:"
#~ msgstr "MySQL-sarakkeet"
#, fuzzy
#~| msgid "Exclusions"
#~ msgid "Exclusion"
#~ msgstr "Poissulkemiset"
#, fuzzy
#~| msgid "Related Posts"
#~ msgid "Related posts"
#~ msgstr "Aiheeseen liittyvät artikkelit"
#~ msgid "More to index..."
#~ msgstr "Indeksoitavaa on vielä…"
#~ msgid "Remove default thumbnail"
#~ msgstr "Poista oletuskuva"
#~ msgctxt "noun"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Haku"
#~ msgid ""
#~ "<div id='message' class='updated fade'><p>Couldn't add term '%s' to "
#~ "stopwords!</p></div>"
#~ msgstr ""
#~ "<div id='message' class='updated fade'><p>Ei voitu lisätä sanaa '%s' "
#~ "hukkasanoihin!</p></div>"
#~ msgid "Relevanssi post controls"
#~ msgstr "Relevanssin artikkeliasetukset"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Näytä"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Piilota"
#, fuzzy
#~| msgid "Attachments"
#~ msgid "Import Attachments"
#~ msgstr "Liitteet"
#, fuzzy
#~| msgid "Read all unread attachments"
#~ msgid "Download and import file attachments"
#~ msgstr "Lue kaikki lukemattomat liitteet"
#, fuzzy
#~| msgid "Important!"
#~ msgid "Import author:"
#~ msgstr "Tärkeää!"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to index %d: %s."
#~ msgid "Failed to import %s %s"
#~ msgstr "Indeksointi epäonnistui %d: %s."
#, fuzzy
#~| msgid "Indexing attachment content"
#~ msgid "Fetching attachments is not enabled"
#~ msgstr "Liitteiden sisällön indeksoiminen"
#, fuzzy
#~| msgid "Comments"
#~ msgid "1 Comment"
#~ msgstr "Kommentit"
#, fuzzy
#~| msgid "Comments"
#~ msgid "%s Comment"
#~ msgid_plural "%s Comments"
#~ msgstr[0] "Kommentit"
#~ msgstr[1] "Kommentit"
#, fuzzy
#~| msgid "%s"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%s"
#, fuzzy
#~| msgid "Highlight in comments"
#~ msgid "View all % comments"
#~ msgstr "Korosta hakusanat kommenteissa"
#, fuzzy
#~| msgid "Index taxonomy terms."
#~ msgid "Invalid taxonomy."
#~ msgstr "Indeksoi taksonomiasivut."
#~ msgid "Highlight from external searches"
#~ msgstr "Korosta hakusanat artikkeleissa ulkoisista hauista"
#~ msgid "Highlight query terms in documents from external searches"
#~ msgstr "Korosta hakusanat artikkeleissa ulkoisista hauista"
#~ msgid ""
#~ "Highlights hits when user arrives from an external search. Currently "
#~ "supports Bing, Ask, Yahoo and AOL Search. Google hides the keyword "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Korostaa osumat artikkelissa kun käyttäjä saapuu ulkoisesta hausta. Tällä "
#~ "hetkellä tukee Bingiä, Askia, Yahoota ja AOL Searchia. Google piilottaa "
#~ "hakusanatiedot."
#~ msgid ""
#~ "<div id='message' class='updated fade'><p>Term '%s' added to stopwords!</"
#~ "p></div>"
#~ msgstr ""
#~ "<div id='message' class='updated fade'><p>Sana '%s' lisättiin "
#~ "hukkasanoihin!</p></div>"
#~ msgid "If enabled, Relevanssi will log user's IP adress with the queries."
#~ msgstr ""
#~ "Jos asetus on valittu, Relevanssi kirjaa lokiin käyttäjien IP-osoitteet."
#~ msgid "Successfully indexed %d."
#~ msgstr "Onnistuttiin indeksoimaan %d."
#~ msgid "Reset PDF content"
#~ msgstr "Nollaa PDF-sisältö"
#~ msgid "Relevanssi PDF controls"
#~ msgstr "Relevanssin PDF-toiminnot"
#~ msgid "Index PDF content"
#~ msgstr "Lue PDF:n sisältö"
#~ msgid "PDF Content"
#~ msgstr "PDF:n sisältö"
#~ msgid "Create custom search results snippets"
#~ msgstr "Luo omat otteet hakutuloksiin"
#~ msgid "Exclusions and restrictions"
#~ msgstr "Rajoitukset"
#~ msgid "Highlighting search results"
#~ msgstr "Hakutulosten korostaminen"
#~ msgid "add"
#~ msgstr "lisää"
#~ msgid ""
#~ "Use 'Build the index' to build the index with current <a "
#~ "href='#indexing'>indexing options</a>. If you can't finish indexing with "
#~ "one go, use 'Continue indexing' to finish the job. You can change the "
#~ "number of documents to add until you find the largest amount you can add "
#~ "with one go. See 'State of the Index' below to find out how many "
#~ "documents actually go into the index."
#~ msgstr ""
#~ "Käytä 'Indeksoi'-nappia rakentaaksesi indeksin nykyisillä <a "
#~ "href='#indexing'>indeksointiasetuksilla</a>. Jos indeksi ei valmistu "
#~ "kerralla, valitse 'Jatka indeksointia' jatkaaksesi työtä. Voit säätää "
#~ "kerralla indeksoitavien artikkelien määrää, kunnes löydät mahdollisimman "
#~ "suuren määrän, joka valmistuu kerralla. Indeksin tilasta näet, kuinka "
#~ "monta artikkelia indeksissä jo on."
#~ msgid ""
#~ "If you choose AND and the search finds no matches, it will automatically "
#~ "do an OR search."
#~ msgstr ""
#~ "Jos valitset JA-operaattorin, eikä hakutuloksia löydy, Relevanssi "
#~ "kokeilee automaattisesti TAI-operaattoria."
#~ msgid ""
#~ "If you don't want Relevanssi to fall back to OR search when AND search "
#~ "gets no hits, check this option. For most cases, leave this one unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "Jos tässä ruudussa ei ole rastia ja haku JA-operaattorilla ei tuota "
#~ "tuloksia, Relevanssi yrittää samaa hakua TAI-operaattorilla."
#~ msgid "When to use fuzzy matching?"
#~ msgstr "Milloin käytetään sumeaa hakua?"
#~ msgid "When straight search gets no hits"
#~ msgstr "Vain jos suora haku ei löydä osumia"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Aina"
#~ msgid "Don't use fuzzy search"
#~ msgstr "Älä käytä sumeaa hakua"
#~ msgid ""
#~ "Straight search matches just the term. Fuzzy search matches everything "
#~ "that begins or ends with the search term."
#~ msgstr ""
#~ "Suora haku kohdistuu vain hakusanaan sellaisenaan. Sumea haku kohdistuu "
#~ "kaikkiin sanoihin, jotka alkavat hakusanalla tai päättyvät hakusanaan."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, Relevanssi will limit search results to at "
#~ "most 500 results per term (this number can be adjusted by changing the "
#~ "'relevanssi_throttle_limit' option). This will improve performance, but "
#~ "may cause some relevant documents to go unfound. However, Relevanssi "
#~ "tries to prioritize the most relevant documents. <strong>This does not "
#~ "work when sorting results by date.</strong> The throttle can end up "
#~ "cutting off recent posts to favour more relevant posts."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä toiminto rajoittaa Relevanssin kerralla hakemien hakutulosten määrää "
#~ "korkeintaan 500 hakutulokseen hakusanaa kohden. Tätä voi tarvita "
#~ "suorituskyvyn parantamiseen. Jos välttämättä tarvitsee, lukumäärää voi "
#~ "muuttaa . <strong>Älä käytä asetusta, jos lajittelet tuloksia päivämäärän "
#~ "mukaan</strong>."
#~ msgid ""
#~ "These values affect the weights of the documents. These are all "
#~ "multipliers, so 1 means no change in weight, less than 1 means less "
#~ "weight, and more than 1 means more weight. Setting something to zero "
#~ "makes that worthless. For example, if title weight is more than 1, words "
#~ "in titles are more significant than words elsewhere. If title weight is "
#~ "0, words in titles won't make any difference to the search results."
#~ msgstr ""
#~ "Nämä arvot vaikuttavat artikkelien painotuksiin. Luvut ovat kertoimia, "
#~ "eli yksi tarkoittaa oletusarvoa, alle yhden olevat arvot vähentävät "
#~ "kohteen painoa ja yli yhden olevat arvot kasvattavat painoa. Jonkun arvon "
#~ "nollaaminen tekee kohteesta merkityksettömän. Jos vaikkapa otsikoiden "
#~ "paino on suurempi kuin yksi, otsikossa esiintyvät sanat ovat muita "
#~ "merkittävämpiä. Jos otsikoiden paino on nolla, otsikoilla ei ole mitään "
#~ "merkitystä tuloksiin."
#~ msgid "WPML/Polylang compatibility"
#~ msgstr "WPML/Polylang-yhteensopivuus"
#~ msgid "Don't log queries from these users:"
#~ msgstr "Älä kirjaa hakuja näiltä käyttäjiltä:"
#~ msgid ""
#~ "If you enable logs, you can see what your users are searching for. You "
#~ "can prevent your own searches from getting in the logs with the omit "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
#~ "Jos kytket lokit päälle, näet mitä käyttäjäsi hakevat. Voit estää "
#~ "asetuksella omien hakujesi päätymisen lokeihin."
#~ msgid "Logs are also needed to use the 'Did you mean?' feature."
#~ msgstr "Lokeja tarvitaan lisäksi 'Tarkoititko?'-ominaisuuden tueksi."
#~ msgid "Restrict search to these categories and tags:"
#~ msgstr "Rajoita haku näihin luokkiin ja avainsanoihin:"
#~ msgid ""
#~ "Enter a comma-separated list of category and tag IDs to restrict search "
#~ "to those categories or tags. You can also use <code>&lt;input "
#~ "type='hidden' name='cats' value='list of cats and tags' /&gt;</code> in "
#~ "your search form. The input field will \toverrun this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Anna pilkuilla erotettu lista kategorioiden ja avainsanojen ID-numeroita "
#~ "rajataksesi haun näihin kategorioihin tai avainsanoihin. Voit myös lisätä "
#~ "hakulomakkeeseen piilotetun kentän: <code>&lt;input type='hidden' "
#~ "name='cats' value='lista ID-numeroita' /&gt;</code>. Lomakkeen kenttä "
#~ "menee tämän asetuksen edelle."
#~ msgid "Exclude these categories from search:"
#~ msgstr "Poista nämä luokat hakutuloksista:"
#~ msgid ""
#~ "Enter a comma-separated list of category IDs that are excluded from "
#~ "search results."
#~ msgstr ""
#~ "Anna pilkuilla erotettu lista kategorioiden ID-numeroita, jotka haluat "
#~ "poistaa hakutuloksista."
#~ msgid "Exclude these tags from search:"
#~ msgstr "Poista nämä avainsanat hakutuloksista:"
#~ msgid "Exclude these posts/pages from search:"
#~ msgstr "Poista nämä artikkelit hakutuloksista:"
#~ msgid ""
#~ "Enter a comma-separated list of post/page IDs that are excluded from "
#~ "search results. This only works here, you can't use the input field "
#~ "option (WordPress doesn't pass custom parameters there)."
#~ msgstr ""
#~ "Anna pilkuilla erotettu lista artikkelien ID-numeroita, jotka haluat "
#~ "poistaa hakutuloksista."
#~ msgid ""
#~ "You can also use a checkbox on post/page edit pages to remove posts from "
#~ "index. This setting doesn't work in multisite searches, but the checkbox "
#~ "does."
#~ msgstr ""
#~ "Voit poistaa artikkeleita indeksistä käyttäen muokkaussivulla olevaa "
#~ "toimintoa. Tämä asetus ei toimi multisite-haussa, mutta muokkaussivulla "
#~ "oleva asetus toimii."
#~ msgid "Respect exclude_from_search for custom post types:"
#~ msgstr "Kunnioita artikkelityyppien 'exclude_from_search'-asetusta:"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Relevanssi will create excerpts that contain the search term "
#~ "hits. To make them work, make sure your search result template uses "
#~ "the_excerpt() to display post excerpts."
#~ msgstr ""
#~ "Relevanssi tekee itse otteet hakutuloksiin niin, että otteissa näkyvät "
#~ "hakusanat. Jotta nämä Relevanssin luomat otteet toimivat, varmista että "
#~ "hakutulosten sivupohja käyttää the_excerpt()-funktiota otteiden "
#~ "esittämiseen."
#~ msgid "This must be an integer."
#~ msgstr "Tämän on oltava kokonaisluku."
#~ msgid ""
#~ "Check this to show more information on where the search hits were made. "
#~ "Requires custom snippets to work."
#~ msgstr ""
#~ "Laita rasti ruutuun näyttääksesi, miten hakusanat osuvat artikkeliin. "
#~ "Vaatii Relevanssin tekemiä otteita toimiakseen."
#~ msgid "First, choose the type of highlighting used:"
#~ msgstr "Valitse ensin käytettävä korostustapa:"
#~ msgid "Highlight query terms in search results:"
#~ msgstr "Korosta hakusanat tulossivulla:"
#~ msgid "Highlighting isn't available unless you use custom snippets"
#~ msgstr ""
#~ "Korostukset eivät ole käytettävissä, jos et käytä Relevanssin luomia "
#~ "otteita."
#~ msgid ""
#~ "Highlight hits in titles of the search results. This doesn't work "
#~ "automatically but requires you to replace the_title() on the template "
#~ "with relevanssi_the_title()."
#~ msgstr ""
#~ "Korosta hakusanat hakutulosten otsikoissa. Tämä asetus ei toimi suoraan; "
#~ "sinun on korvattava sivupohjassa the_title()-funktio "
#~ "relevanssi_the_title()-funktiolla."
#~ msgid "Highlight query terms in documents from local searches:"
#~ msgstr "Korosta hakusanat artikkeleissa paikallisissa hauissa:"
#~ msgid ""
#~ "Highlights hits when user opens the post from search results. This is "
#~ "based on HTTP referrer, so if that's blocked, there'll be no highlights."
#~ msgstr ""
#~ "Korosta osumat kun käyttäjä avaa artikkelin hakutuloksista. Korostus "
#~ "perustuu HTTP referrer -arvoon; jos sen käyttö on estetty käyttäjän "
#~ "selaimessa, korostukset eivät toimi."
#~ msgid "Then adjust the settings for your chosen type:"
#~ msgstr "Säädä sitten valitsemasi lajin asetuksia:"
#~ msgid "Use HTML color codes (#rgb or #rrggbb)"
#~ msgstr "Käytä HTML-värikoodeja (#rgb or #rrggbb)"
#~ msgid "Background color for highlights:"
#~ msgstr "Taustaväri korostuksille:"
#~ msgid ""
#~ "You can use any CSS styling here, style will be inserted with a &lt;"
#~ "span&gt;"
#~ msgstr ""
#~ "Voit käyttää mitä tahansa CSS-tyylejä tässä, tyylit lisätään &lt;span&gt;-"
#~ "tagilla"
#~ msgid "Choose post types to index:"
#~ msgstr "Valitse indeksoitavat artikkelityypit:"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Relevanssi will also index and search the authors of your "
#~ "posts. Author display name will be indexed. Remember to rebuild the index "
#~ "if you change this option!"
#~ msgstr ""
#~ "Jos tämä asetus on valittu, Relevanssi indeksoi artikkelien kirjoittajien "
#~ "nimet (display name eli julkisilla sivuilla näytettävä nimi) "
#~ "käytettäväksi haussa. Muista rakentaa indeksi uudestaan, jos muutat tätä "
#~ "asetusta."
#~ msgid ""
#~ "If checked, Relevanssi will also index and search the excerpts of your "
#~ "posts. Remember to rebuild the index if you change this option!"
#~ msgstr ""
#~ "Jos tämä asetus on valittu, Relevanssi indeksoi artikkeliesi otteet "
#~ "käytettäväksi haussa. Muista rakentaa indeksi uudestaan, jos muutat tätä "
#~ "asetusta."
#~ msgid "Index and search these comments:"
#~ msgstr "Indeksoi ja hae näistä kommenteista:"
#~ msgid ""
#~ "Relevanssi will index and search ALL (all comments including track- &amp; "
#~ "pingbacks and custom comment types), NONE (no comments) or NORMAL "
#~ "(manually posted comments on your blog).<br />Remember to rebuild the "
#~ "index if you change this option!"
#~ msgstr ""
#~ "Valitse indeksoitavat kommentit. KAIKKI sisältää kaikki kommentit ja "
#~ "track- ja pingbackit, NORMAALI sisältää tavalliset kommentit ja EI MITÄÄN "
#~ "ei indeksoi kommentteja ollenkaan.<br />Muista rakentaa indeksi "
#~ "uudestaan, jos muutat tätä asetusta."
#~ msgid ""
#~ "A comma-separated list of custom fields to include in the index. Set to "
#~ "'visible' to index all visible custom fields and to 'all' to index all "
#~ "custom fields, also those starting with a '_' character. With Relevanssi "
#~ "Premium, you can also use 'fieldname_%_subfieldname' notation for ACF "
#~ "repeater fields. You can use 'relevanssi_index_custom_fields' filter hook "
#~ "to adjust which custom fields are indexed."
#~ msgstr ""
#~ "Pilkuilla erotettu lista avainkentistä, jotka haluat indeksoida. Jos "
#~ "laitat asetukseksi 'visible', Relevanssi indeksoi kaikki näkyvät "
#~ "avainkentät. Asetuksella 'all' Relevanssi indeksoi kaikki avainkentät, "
#~ "myös ne, joiden nimi alkaa alaviivalla. Jos käytössä on Relevanssi "
#~ "Premium, voit listata ACF:n Repeater-kenttiä käyttämällä muotoa "
#~ "'kentännimi_%_alakentännimi'. Indeksoitavia avainkenttiä voi hienosäätää "
#~ "'relevanssi_index_custom_fields'-suodattimen avulla."
#~ msgid "Save indexing options, erase index and rebuild the index"
#~ msgstr ""
#~ "Tallenna indeksointiasetukset, tyhjennä indeksi ja rakenna uusi indeksi"
#~ msgid ""
#~ "Add synonyms here in 'key = value' format. When searching with the OR "
#~ "operator, any search of 'key' will be expanded to include 'value' as "
#~ "well. Using phrases is possible. The key-value pairs work in one "
#~ "direction only, but you can of course repeat the same pair reversed."
#~ msgstr ""
#~ "Lisää synonyymejä muodossa 'avain = arvo'. Kun haetaan OR-operaattoria "
#~ "käyttäen, haut 'avain'-sanalla löytävät myös artikkelit, joissa esiintyy "
#~ "sana 'arvo'. Arvoina voi käyttää myös fraaseja. Avain-arvo-parit toimivat "
#~ "vain yhteen suuntaan, mutta voit toki lisätä saman parin myös toisin päin."
#~ msgid ""
#~ "Here's a list of stopwords you can use to export the stopwords to another "
#~ "blog."
#~ msgstr ""
#~ "Tässä on lista hukkasanoista. Voit käyttää sitä viedäksesi hukkasanat "
#~ "toiselle sivustolle."
#~ msgid ""
#~ "Thanks for updating the plugin. After the update, Relevanssi requires re-"
#~ "indexing in order to handle taxonomy terms better. You can reindex at <a "
#~ "href=\"%1$s\">the\n"
#~ "\t\t\t settings page</a>. If you just completed indexing, disregard "
#~ "this message - all is good and this message should not appear again. "
#~ "Thanks!"
#~ msgstr ""
#~ "Kiitos kun päivitit lisäosan. Päivityksen jälkeen Relevanssi edellyttää "
#~ "uudelleenindeksointia, jotta taksonomiatermit toimivat paremmin. Voit "
#~ "tehdä sen <a href=\"%1$s\">asetussivulla</a>. Jos sait juuri indeksoitua, "
#~ "älä välitä tästä viestiä  kaikki on hyvin, eikä tätä viestiä pitäisi "
#~ "enää näkyä. Kiitos!"
#~ msgid "How to index internal links:"
#~ msgstr "Kuinka sisäiset linkit indeksoidaan:"
#~ msgid ""
#~ "Internal link anchor tags can be indexed for target document (so the text "
#~ "will match the document the link points to), both target and source or "
#~ "source only (with no extra significance for the links). See Relevanssi "
#~ "Knowledge Base for more details. Changing this option requires reindexing."
#~ msgstr ""
#~ "Sisäisten linkkien ankkuritekstit voidaan indeksoida osana "
#~ "kohdeartikkelia (jolloin ankkuriteksti indeksoidaan osaksi artikkelia, "
#~ "johon linkki johtaa), sekä lähde- että kohdeartikkeliin tai vain "
#~ "lähdeartikkeliin (jolloin niitä ei käsitellä mitenkään erityisesti). "
#~ "Relevanssin kotisivuilta löytyy lisätietoja. Tämän asetuksen muuttaminen "
#~ "vaatii tietokannan indeksointia."
#~ msgid ""
#~ "If you check this option, all Relevanssi features are removed from edit "
#~ "pages."
#~ msgstr ""
#~ "Jos tämä asetus on päällä, Relevanssin ominaisuuksia ei näy laisinkaan "
#~ "muokkaussivuilla."
#~ msgid "Weight multiplier for new posts:"
#~ msgstr "Uusien artikkelien painokerroin:"
#~ msgid "Assign bonus for posts newer than:"
#~ msgstr "Anna bonus artikkeleille jotka ovat uudempia kuin:"
#~ msgid ""
#~ "If checked, Relevanssi will index subscriber profiles as well, otherwise "
#~ "only authors, editors, contributors and admins are indexed."
#~ msgstr ""
#~ "Oletuksena Relevanssi indeksoi vain authorit, editorit, contributorit ja "
#~ "adminit. Kytkemällä tämän asetuksen päälle Relevanssi indeksoi myös "
#~ "tilaajat (subscribers)."
#~ msgid ""
#~ "A comma-separated list of user profile field names (names of the database "
#~ "columns) to include in the index."
#~ msgstr ""
#~ "Pilkuilla erotettu lista käyttäjäprofiilien kenttien nimiä "
#~ "(tietokantasarakkeiden nimiä), jotka haluat mukaan indeksiin."
#~ msgid ""
#~ "If checked, Relevanssi will also index and search taxonomy pages "
#~ "(categories, tags, custom taxonomies)."
#~ msgstr ""
#~ "Jos tämä asetus on päällä, Relevanssi indeksoi ja hakee myös "
#~ "taksonomiasivuja (kategoriat, avainsanat, omat taksonomiat)."
#~ msgid ""
#~ "Choose taxonomies to index  for these taxonomies, the terms are included "
#~ "in search results:"
#~ msgstr ""
#~ "Valitse indeksoitavat taksonomiat näiden taksonomioiden kohdalla itse "
#~ "taksonomiatermit tulevat mukaan hakutuloksiin:"
#~ msgid ""
#~ "If you check a taxonomy here, the terms in that taxonomy will be indexed "
#~ "and will appear as itself in the search results."
#~ msgstr ""
#~ "Jos rastitat taksonomian tästä listasta, taksonomiatermit itsessään "
#~ "indeksoidaan ja tulevat mukaan hakutuloksiin."
#~ msgid "Thank you!"
#~ msgstr "Kiitos!"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for buying Relevanssi Premium! Your support makes it possible "
#~ "for me to keep working on this plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Kiitos kun ostit Relevanssi Premiumin! Tukesi mahdollistaa lisäosan "
#~ "kehittämistyön jatkumisen."
#~ msgid ""
#~ "I can do custom hacks based on Relevanssi and other WordPress "
#~ "development. If you need someone to fix your WordPress, just ask me for a "
#~ "quote."
#~ msgstr ""
#~ "Teemme tilaustyönä Relevanssiin ja WordPressiin liittyviä "
#~ "kehitysprojekteja. Jos kaipaat apua WordPressin kanssa, kysy lisää!"
#~ msgid "for news and updates about your favourite plugin."
#~ msgstr "nähdäksesi lisäosan uusimmat kuulumiset."
#~ msgid "Help and support"
#~ msgstr "Käyttäjätuki"
#~ msgid "For Relevanssi support, see:"
#~ msgstr "Relevanssi-tukea saat:"
#~ msgid "Did you know this feature?"
#~ msgstr "Tiesitkö tämänkin ominaisuuden?"
#~ msgid "Use the [search] shortcode to build easy links to search results."
#~ msgstr ""
#~ "Käytä [search]-shortcodea tehdäksesi helppoja linkkejä hakutuloksiin."
#~ msgid "To get results without particular word, use the minus operator"
#~ msgstr "Jos haluat tuloksia ilman tiettyä sanaa, käytä miinusoperaattoria"
#~ msgid "Boolean AND"
#~ msgstr "Booleanin JA"
#~ msgid "To force a particular term in an OR search, use the plus operator"
#~ msgstr ""
#~ "Jos haluat pakottaa tietyn hakusanan esiintymään TAI-haussa, käytä "
#~ "plussaoperaattoria"
#~ msgid ""
#~ "would require that all results include the term 'cats', and results "
#~ "including all three terms will be favoured. The plus operator has no "
#~ "effect in an AND search, where all terms have an implicit + before them."
#~ msgstr ""
#~ "vaatisi, että kaikissa tuloksissa on oltava sana 'kissa', ja suosisi "
#~ "tuloksia, joissa on kaikki kolme sanaa. Plussaoperaattorilla ei ole "
#~ "vaikutusta JA-haussa, jossa kaikilla hakusanoilla on implisiittinen "
#~ "plussaoperaattori edessään."
#~ msgid ""
#~ "Relevanssi Premium supports WP CLI. Type %s on command line or <a href="
#~ "\"%s\">see the user manual</a> for instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Relevanssi Premium tukee WP CLI:tä. Saat ohjeita kirjoittamalla "
#~ "komentoriville %s tai <a href=\"%s\">lukemalla käyttöohjeita</a>."
#~ msgid "<strong>Tip:</strong> %s is the best way to rebuild a big index!"
#~ msgstr "<strong>Vinkki:</strong> %s on paras tapa indeksoida iso sivusto!"
#~ msgid "Limit:"
#~ msgstr "Hakurajoitus:"
#~ msgid ""
#~ "For better performance, adjust the limit to a smaller number. Adjusting "
#~ "the limit to 100 or 200 should be safe for good results, and might bring "
#~ "a boost in search speed. DO NOT use this feature to limit the number of "
#~ "search results on search results pages, as that will lead to problems. "
#~ "For adjusting the number of search results displayed, see <a "
#~ "href='%s'>this knowledge base entry</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Hakua voi tehostaa säätämällä rajoitusta pienempään lukuun. Rajan alin "
#~ "turvallinen arvo on 100200. ÄLÄ käytä tätä ominaisuutta tulossivulla "
#~ "näytettävien hakutulosten määrän säätämiseen, siitä seuraa vaikeuksia. "
#~ "Jos haluat säätää tulossivulla näytettävien tulosten määrä, <a "
#~ "href='%s'>lue ohjeet täältä</a>."
#~ msgid "http://www.mikkosaari.fi/"
#~ msgstr "http://www.mikkosaari.fi/"
#~ msgid "Mikko Saari"
#~ msgstr "Mikko Saari"
#~ msgid ""
#~ "This plugin replaces WordPress search with a relevance-sorting search."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä lisäosa korvaa WordPressin oletushaun relevanssin mukaan "
#~ "lajittelevalla haulla."
#~ msgid "http://www.relevanssi.com/"
#~ msgstr "http://www.relevanssi.com/"
#~ msgid "Data wiped clean, you can now delete the plugin."
#~ msgstr "Tiedot poistettu, voit nyt poistaa lisäosan."
#~ msgid ""
#~ "Enter a comma-separated list of post/page IDs that are excluded from "
#~ "search results. This only works here, you can't use the input field "
#~ "option (WordPress doesn't pass custom parameters there). You can also use "
#~ "a checkbox on post/page edit pages to remove posts from index."
#~ msgstr ""
#~ "Anna pilkuilla erotettu lista artikkelien ID-numeroita, jotka haluat "
#~ "poistaa hakutuloksista. Voit myös käyttää artikkelien muokkaussivulta "
#~ "löytyvää toimintoa poistaaksesi artikkeleita."