msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Relevanssi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-12 12:11+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Bartosz Arendt \n" "Language-Team: Digital Factory \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: relevanssi.php:1233 msgid "Options updated!" msgstr "Ustawienia zostały zaktualizowane!" #: relevanssi.php:1289 msgid "API key:" msgstr "Klucz API:" #: relevanssi.php:1291 msgid "" "API key is required to use the automatic update feature. Get yours from " "Relevanssi.com." msgstr "" "Klucz API jest wymagany aby umożliwić automatyczne aktualizacje. Zdobądź go " "na stronie Relevanssi.com." #: relevanssi.php:1299 msgid "How to index internal links:" msgstr "Sposób indeksowania linków wewnętrznych:" #: relevanssi.php:1301 msgid "No special processing for internal links" msgstr "Bez specjalnego indeksowania linków wewnętrznych" #: relevanssi.php:1302 msgid "Index internal links for target documents only" msgstr "Indeksowanie linków wewnętrznych tylko dla dokumentów docelowych" #: relevanssi.php:1303 msgid "Index internal links for both target and source" msgstr "" "Indeksowanie linków wewnętrznych zarówno dla źródeł jak i dokumentów " "docelowych" #: relevanssi.php:1305 msgid "" "Internal link anchor tags can be indexed for target document (so the text " "will match the document the link points to), both target and source or " "source only (with no extra significance for the links). See Relevanssi " "Knowledge Base for more details. Changing this option requires reindexing." msgstr "" "Linki wewnętrzne mogą być indeksowane dla dokumentów docelowych (tak aby " "tekst pasował do dokumentu na który wskazuje), zarówno dla docelowyc jak i " "źródeł lub tylko dla źródeł (bez dodatkowego wpływu na linki). Zobacz bazę " "wiedzy Relevanssi aby dowiedzieć się więcej. Zmiana tego ustawienia wymaga " "ponownego indeksowania." #: relevanssi.php:1313 msgid "Hide Relevanssi on edit pages:" msgstr "Ukryj Relevanssi na stronach edycji:" #: relevanssi.php:1315 msgid "" "If you check this option, all Relevanssi features are removed from edit " "pages." msgstr "" "Jeśli zaznaczysz tę opcję, wszystkie funkcje Relevanssi zostaną usunięte z " "ekranów edycji." #: relevanssi.php:1324 msgid "Internal links" msgstr "Linki wewnętrzne" #: relevanssi.php:1347 #, php-format msgid "Post type '%s':" msgstr "Typ wpisu '%s':" #: relevanssi.php:1375 #, php-format msgid "Taxonomy '%s':" msgstr "Taksonomia '%s':" #: relevanssi.php:1393 msgid "Weight multiplier for new posts:" msgstr "Mnożnik wagi dla nowych wpisów:" #: relevanssi.php:1395 msgid "Assign bonus for posts newer than:" msgstr "Przyznaj bonus dla wpisów nowszych niż:" #: relevanssi.php:1396 msgid "days" msgstr "dni" #: relevanssi.php:1397 msgid "" "Posts newer than the day cutoff specified here will have their weight " "multiplied with the bonus above." msgstr "" "Wpisy nowsze niż określona tutaj liczba dni będą miały wagę pomnożoną przez " "podaną liczbę." #: relevanssi.php:1403 msgid "Don't show Relevanssi branding on the 'User Searches' screen:" msgstr "" "Nie wyświetlaj informacji o Relevanssi na ekranie 'Statystyk wyszukiwania':" #: relevanssi.php:1410 msgid "Highlight query terms in documents from external searches:" msgstr "Podświetl wyszukiwane frazy w dokumentach z zewnętrznych wyszukiwarek:" #: relevanssi.php:1412 msgid "" "Highlights hits when user arrives from external search. Currently supports " "Google, Bing, Ask, Yahoo and AOL Search." msgstr "" "Podświetl trafienia jeśli użytkownik pochodzi z zewnętrznych wyszukiwarek. " "Aktualnie wspierane są Google, Bing, Ask, Yahoo i AOL Search." #: relevanssi.php:1420 msgid "Thousands separator" msgstr "Separator liczb (tysięcy)" #: relevanssi.php:1422 msgid "" "If Relevanssi sees this character between numbers, it'll stick the numbers " "together no matter how the character would otherwise be handled. Especially " "useful if a space is used as a thousands separator." msgstr "" "Jeśli Relevanssi znajdzie ten znak między cyframi, zignoruje go i rozpozna " "całą liczbę. Jest to szczególnie przydatne gdy jako separator stosowana jest " "spacja." #: relevanssi.php:1438 msgid "Custom MySQL columns to index:" msgstr "Własne kolumny MySQL do zaindeksowania:" #: relevanssi.php:1440 msgid "" "A comma-separated list of wp_posts MySQL table columns to include in the " "index. Following columns are available: " msgstr "" "Oddzielona przecinkami lista kolumn MySQL z tabeli wp_posts, które mają być " "zaindeksowane. Dostępne są następujące kolumny:" #: relevanssi.php:1448 msgid "Index and search user profiles:" msgstr "Indeksowanie i przeszukiwanie profili użytkowników:" #: relevanssi.php:1450 msgid "" "If checked, Relevanssi will also index and search user profiles (first name, " "last name, display name and user description). Requires changes to search " "results template, see Relevanssi Knowledge Base." msgstr "" "Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi będzie indeksować i przeszukiwać " "profile użytkowników (imię, nazwisko, wyświetlana nazwa i opis użytkownika). " "Wymaga to zmian w szablonie wyszukiwania (zobacz w bazie wiedzy Relevansii)." #: relevanssi.php:1454 msgid "Index subscriber profiles:" msgstr "Indeksowanie profili subskrybentów:" #: relevanssi.php:1456 msgid "" "If checked, Relevanssi will index subscriber profiles as well, otherwise " "only authors, editors, contributors and admins are indexed." msgstr "" "Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi będzie indeksować także profile " "subskrybentów. W przeciwnym wypadku indeksowane będą tylko profile autorów, " "redaktorów, współpracowników i administratorów." #: relevanssi.php:1460 msgid "Extra user fields to index:" msgstr "Dodatkowe pola użytkowników do zaindeksowania:" #: relevanssi.php:1462 msgid "" "A comma-separated list of user profile field names (names of the database " "columns) to include in the index." msgstr "" "Oddzielona przecinkami lista nazw pól w profilach użytkownika (nazw kolumn w " "bazie danych), które mają być zaindeksowane." #: relevanssi.php:1470 msgid "Index and search taxonomy pages:" msgstr "Indeksowanie i przeszukiwanie stron taksonomii:" #: relevanssi.php:1472 msgid "" "If checked, Relevanssi will also index and search taxonomy pages " "(categories, tags, custom taxonomies)." msgstr "" "Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi będzie indeksować i przeszukiwać także " "strony taksonomii (kategorii, tagów, własnych taksonomii)." #: relevanssi.php:1476 msgid "Taxonomy pages to index:" msgstr "Strony taksonomi do zaindeksowania:" #: relevanssi.php:1478 msgid "" "A comma-separated list of taxonomies to include in the taxonomy page index " "('all' indexes all custom taxonomies. If you don't use 'all', remember to " "list 'category' and 'post_tag')." msgstr "" "Oddzielona przecinkami lista taksonomii, które mają być ujęte w indeksie " "stron taksonomii (wpisanie 'all' spowoduje zaindeksowanie wszystkich " "taksonomii. Jeśli nie użyjesz 'all' dodaj przynajmniej 'category' i " "'post_tag')." #: relevanssi.php:1486 msgid "Import or export options" msgstr "Importowanie i eksportowanie ustawień" #: relevanssi.php:1488 msgid "" "Here you find the current Relevanssi Premium options in a text format. Copy " "the contents of the text field to make a backup of your settings. You can " "also paste new settings here to change all settings at the same time. This " "is useful if you have default settings you want to use on every system." msgstr "" "Możesz tu znaleźć ustawienia Relevanssi Premium w formie tekstowej. Skopiuj " "zawartość tego pola aby utworzyć kopię zapasową ustawień. Możesz także " "wkleić tutaj nowe ustawienia aby je w prosty sposób zmienić. Jest to " "przydatne jeśli masz domyślne ustawienia, któe stosujesz na wielu stronach." #: relevanssi.php:1492 msgid "Import settings" msgstr "Importuj ustawienia" #: relevanssi.php:1494 msgid "" "Note! Make sure you've got correct settings from a right version of " "Relevanssi. Settings from a different version of Relevanssi may or may not " "work and may or may not mess your settings." msgstr "" "Uwaga! Upewnij się że używasz ustawień odpowiednich dla konkretnej wersji " "Relevansii. Ustawienia z wersji innej niż stosowana mogą nie działać i " "powodować problemy." #: relevanssi.php:1513 msgid "Thank you!" msgstr "Dziękujemy!" #: relevanssi.php:1514 msgid "" "Thank you for buying Relevanssi Premium! Your support makes it possible for " "me to keep working on this plugin." msgstr "" "Dziękujemy za wybranie Relevanssi Premium. Twoje wsparcie umożliwia dalsze " "prace nad tą wtyczką." #: relevanssi.php:1515 msgid "" "I can do custom hacks based on Relevanssi and other WordPress development. " "If you need someone to fix your WordPress, just ask me for a quote." msgstr "" "Mogę przygotować dowolną modyfikację opartą o Relevanssi i WordPress. Jeśli " "szukasz kogoś, kto popracowałby nad Twoją stroną, wyślij zapytanie." #: relevanssi.php:1517 msgid "Relevanssi on Facebook" msgstr "Relevanssi na Facebooku" #: relevanssi.php:1518 msgid "Check out the Relevanssi page on Facebook" msgstr "Sprawdź stronę Relevanssi na Facebooku" #: relevanssi.php:1519 msgid "for news and updates about your favourite plugin." msgstr "" "aby być na bierząco informowanym o aktualnościach i innych wydarzeniach " "związanych z Twoją ulubioną wtyczką." #: relevanssi.php:1521 msgid "Help and support" msgstr "Pomoc" #: relevanssi.php:1522 msgid "For Relevanssi support, see:" msgstr "Aby uzyskać pomoc, zobacz:" #: relevanssi.php:1523 msgid "Plugin support page" msgstr "Strona pomocy" #: relevanssi.php:1524 msgid "WordPress.org forum" msgstr "Forum na Wordpress.com" #: relevanssi.php:1526 msgid "Did you know this feature?" msgstr "Czy znałeś tę funkcję?" #: relevanssi.php:1527 msgid "" "Wrap the parts of the posts you don't want to include in the index in " "[noindex] shortcode." msgstr "" "Zaznacz fragmenty treści, których nie chcesz zaindeksować w skrót [noindex]." #: relevanssi.php:1528 msgid "Use the [search] shortcode to build easy links to search results." msgstr "" "Użyj skrótu [search] aby w prosty sposób utworzyć linki do wyników " "wyszukiwania." #: relevanssi.php:1529 msgid "" "Enable the English-language stemmer by adding this line in your functions." "php:" msgstr "" "Włącz odmiany zwrotów w języku angielskim dodają tę linię kodu do pliku " "functions.php:" #: relevanssi.php:1530 msgid "Boolean NOT" msgstr "Warunek boolean NOT" #: relevanssi.php:1531 msgid "To get results without particular word, use the minus operator" msgstr "Aby uzyskać wyniki bez określnoego zwrotu użyj operatora minus (-)" #: relevanssi.php:1532 msgid "cats -dogs" msgstr "koty-psy" #: relevanssi.php:1533 msgid "Boolean AND" msgstr "Warunek boolean AND" #: relevanssi.php:1534 msgid "To force a particular term in an OR search, use the plus operator" msgstr "" "Aby wymusić określony termin w wyszukiwaniu w trybie OR, użyj operatora plus " "(+)" #: relevanssi.php:1535 msgid "+cats dogs mice" msgstr "+koty psy myszy" #: relevanssi.php:1536 msgid "" "would require that all results include the term 'cats', and results " "including all three terms will be favoured. The plus operator has no effect " "in an AND search, where all terms have an implicit + before them." msgstr "" "będzie wymagać aby wszystkie wyniki zawierały zwrot 'cats' a wyniki " "zawierające każdy z tych trzech zwrotów będą faworyzowane. Operator plus nie " "ma żadnego działania w wyszukiwaniu w trybie OR, ponieważ wówczas wszystkie " "zwroty mają taki operator." #: relevanssi.php:1620 msgid "Relevanssi post controls" msgstr "Ustawienia wyszukiwania" #: relevanssi.php:1639 msgid "Exclude this post or page from the index." msgstr "Wyklucz ten wpis lub stronę z indeksowania i wyszukiwania" #: lib/excerpts-highlights.php:11 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "Wypis nie istnieje, ponieważ ten wpis jest strzeżony hasłem." #: lib/indexing.php:83 msgid "Indexing complete!" msgstr "Indeksowanie zostało zakończone!" #: lib/init.php:41 #, php-format msgid "" "Relevanssi needs attention: Remember to build the index (you can do it at the\n" "\t\t\t settings page), otherwise searching won't work." msgstr "" "Relevanssi wymaga Twojej uwagi: Pamiętaj o przebudowaniu indeksu (możesz " "zrobić to na stronie\n" "\t\t\t ustawień), ponieważ w przeciwnym wypadku wyszukiwanie nie " "będzie działać." #: lib/init.php:85 lib/init.php:86 msgid "User searches" msgstr "Wyszukiwania" #: lib/interface.php:6 msgid "Relevanssi Premium Search Options" msgstr "Ustawienia wyszukiwania" #: lib/interface.php:9 msgid "Relevanssi Search Options" msgstr "Ustawienia wyszukiwania" #: lib/interface.php:86 msgid "User Searches" msgstr "Statystyki wyszukiwania" #: lib/interface.php:88 msgid "Relevanssi User Searches" msgstr "Statystyki wyszukiwania" #: lib/interface.php:333 #, php-format msgid "" "

Successfully added %d/%d terms to " "stopwords!

" msgstr "" "

Zwroty %d/%d zostały dodane do " "liczby słów pomijanych!

" #: lib/interface.php:340 #, php-format msgid "" "

Term '%s' added to stopwords!

" msgstr "" "

Zwrot '%s' został dodany do liczby " "słów pomijanych!

" #: lib/interface.php:343 #, php-format msgid "" "

Couldn't add term '%s' to " "stopwords!

" msgstr "" "

Nie udało się dodać zwrotu '%s' do " "listy słów pomijanych!

" #: lib/interface.php:372 msgid "" "

Stopwords removed! Remember to re-" "index.

" msgstr "" "

Słowa pomijane zostały usunięte! " "Pamiętaj o przebudowaniu indeku.

" #: lib/interface.php:382 #, php-format msgid "" "

Term '%s' removed from stopwords! " "Re-index to get it back to index.

" msgstr "" "

Zwrot '%s' został usunięty z listy " "słów pomijanych! Przebuduj indeks aby dodać je do indeksu.

" #: lib/interface.php:385 #, php-format msgid "" "

Couldn't remove term '%s' from " "stopwords!

" msgstr "" "

Nie udało się usunąć zwrotu '%s' z " "listy słów pomijanych!

" #: lib/interface.php:396 msgid "25 most common words in the index" msgstr "25 najczęściej występujących słów w indeksie" #: lib/interface.php:398 msgid "" "These words are excellent stopword material. A word that appears in most of " "the posts in the database is quite pointless when searching. This is also an " "easy way to create a completely new stopword list, if one isn't available in " "your language. Click the icon after the word to add the word to the stopword " "list. The word will also be removed from the index, so rebuilding the index " "is not necessary." msgstr "" "Te zwroty są doskonałym materiałem na słowa do pominięcia. Słowa, które w " "bazie danych występują najczęściej są mało przydatne w wyszukiwaniu. Możesz " "więc potraktować tę listę jako propozycję nowej listy słów do pominięcia w " "Twoim języku. Kliknij ikonę znajdującą się za danym słowem aby dodać dany " "zwrot do listy słów pominięcia. Taki zwrot zostanie usunięty z indeksu, więc " "musisz go przebudować." #: lib/interface.php:424 msgid "Add to stopwords" msgstr "Dodaj do słów do pominięcia" #: lib/interface.php:435 msgid "Total Searches" msgstr "Podsumowanie wyszukiwania" #: lib/interface.php:438 msgid "Totals" msgstr "Ogółem" #: lib/interface.php:443 msgid "Common Queries" msgstr "Najczęściej wyszukiwane frazy" #: lib/interface.php:445 msgid "" "Here you can see the 20 most common user search queries, how many times " "those \n" "\t\tqueries were made and how many results were found for those queries." msgstr "" "Możesz tutaj sprawdzić listę 20 najczęściej wyszukiwanych fraz, jak wiele " "razy \n" "\t\tdana fraza była wyszukiwana oraz ile wyników dla danej frazy znaleziono ." #: lib/interface.php:451 lib/interface.php:467 lib/interface.php:499 msgid "Today and yesterday" msgstr "Dziś i wczoraj" #: lib/interface.php:455 lib/interface.php:471 lib/interface.php:500 msgid "Last 7 days" msgstr "W ciągu ostatnich 7 dni" #: lib/interface.php:459 lib/interface.php:475 lib/interface.php:501 msgid "Last 30 days" msgstr "W ciągu ostatnich 30 dni" #: lib/interface.php:464 msgid "Unsuccessful Queries" msgstr "Zapytania bez wyników" #: lib/interface.php:482 msgid "Reset Logs" msgstr "Resetuj dziennik" #: lib/interface.php:485 #, php-format msgid "To reset the logs, type \"reset\" into the box here %s and click %s" msgstr "" "Aby zresetować dziennik wpisz słowo \"reset\" w to pole %s i kliknij %s" #: lib/interface.php:502 msgid "Forever" msgstr "Zawsze" #: lib/interface.php:504 msgid "When" msgstr "Okres" #: lib/interface.php:504 msgid "Searches" msgstr "Wyszukiwania" #: lib/interface.php:534 msgid "Query" msgstr "Fraza" #: lib/interface.php:534 msgid "Hits" msgstr "Trafienia" #: lib/interface.php:842 lib/interface.php:887 msgid "Basic options" msgstr "Ustawienia podstawowe" #: lib/interface.php:843 lib/interface.php:953 msgid "Weights" msgstr "Ważenie" #: lib/interface.php:844 lib/interface.php:1008 msgid "Logs" msgstr "Dziennik" #: lib/interface.php:845 lib/interface.php:1037 msgid "Exclusions and restrictions" msgstr "Wykluczanie i ograniczenia" #: lib/interface.php:846 msgid "Custom excerpts" msgstr "Własne wypisy" #: lib/interface.php:847 msgid "Highlighting search results" msgstr "Podświetlanie wyników wyszukiwania" #: lib/interface.php:848 lib/interface.php:1183 msgid "Indexing options" msgstr "Ustawienia indeksowania" #: lib/interface.php:849 lib/interface.php:1301 msgid "Caching" msgstr "Cachowanie" #: lib/interface.php:850 lib/interface.php:1324 msgid "Synonyms" msgstr "Synonimy" #: lib/interface.php:851 lib/interface.php:1332 msgid "Stopwords" msgstr "Słowa pomijane" #: lib/interface.php:854 msgid "Import/export options" msgstr "Importowanie i eksportowanie ustawień" #: lib/interface.php:857 msgid "Buy Relevanssi Premium" msgstr "Kup Relevanssi Premium" #: lib/interface.php:862 msgid "Quick tools" msgstr "Szybkie narzędzia" #: lib/interface.php:864 msgid "Save options" msgstr "Zapisz ustawienia" #: lib/interface.php:865 msgid "Build the index" msgstr "Zbuduj indeks" #: lib/interface.php:866 lib/interface.php:1299 msgid "Continue indexing" msgstr "Kontynuuj indeksowanie" #: lib/interface.php:866 msgid "add" msgstr "dodaj" #: lib/interface.php:866 msgid "documents." msgstr "dokumentów." #: lib/interface.php:870 msgid "" "WARNING: You've chosen no post types to index. Nothing will be indexed. Choose some post types to index." msgstr "" "UWAGA: Jeśli nie wybrałeś do zaindeksowania żadnych typów wpisów, nic nie " "zostanie zaindeksowane. Wybierz typy wpisów." #: lib/interface.php:874 msgid "" "Use 'Build the index' to build the index with current indexing options. If you can't finish indexing with one " "go, use 'Continue indexing' to finish the job. You can change the number of " "documents to add until you find the largest amount you can add with one go. " "See 'State of the Index' below to find out how many documents actually go " "into the index." msgstr "" "Użyj 'Buduj indeks' aby zbudować indeks z wykorzystaniem aktualnych ustawień indeksowania." #: lib/interface.php:876 msgid "" "If Relevanssi doesn't index anything and you have upgraded from a 2.x " "version, it's likely the changes in\n" "\tthe database structure haven't gone through in the upgrade. In that case " "all you need to do is to deactivate the\n" "\tplugin and then activate it again." msgstr "" "Jeśli Relevanssi niczego nie zaindeksuje a robiłeś aktualizację z wersji 2." "x, prawdopodobnie zmiany\n" "\tstruktury bazy danych nie zostały wykonane. W takim wypadku należy " "deaktywować\n" "\twtyczkę i aktywować ją ponownie." #: lib/interface.php:880 msgid "State of the Index" msgstr "Stan indeksu" #: lib/interface.php:882 msgid "Documents in the index" msgstr "Dokumenty w indeksie" #: lib/interface.php:883 msgid "Terms in the index" msgstr "Zwroty w indeksie" #: lib/interface.php:884 msgid "Highest post ID indexed" msgstr "Zaindeksowany wpis o najwyższym ID" #: lib/interface.php:893 msgid "Use search for admin:" msgstr "Wyszukiwanie w panelu administracyjnym:" #: lib/interface.php:895 msgid "If checked, Relevanssi will be used for searches in the admin interface" msgstr "" "Jeśli zaznaczysz tę opcję, Relevanssi zostanie zastosowane do wyszukiwania w " "panelu administracyjnym" #: lib/interface.php:899 msgid "Default operator for the search?" msgstr "Domyślny operator wyszukiwania?" #: lib/interface.php:901 msgid "AND - require all terms" msgstr "AND - szukaj wszystkich fraz" #: lib/interface.php:902 msgid "OR - any term present is enough" msgstr "OR - szukaj którejkolwiek z fraz" #: lib/interface.php:904 msgid "" "If you choose AND and the search finds no matches, it will automatically do " "an OR search." msgstr "" "Jeśli wybierzez AND a wyszukiwanie nie przyniesie rezultatu, automatycznie " "przejdzie w tryb wyszukiwania OR." #: lib/interface.php:908 msgid "Disable OR fallback:" msgstr "Przejście w tryb OR:" #: lib/interface.php:910 msgid "" "If you don't want Relevanssi to fall back to OR search when AND search gets " "no hits, check this option. For most cases, leave this one unchecked." msgstr "" "Jeśli nie chcesz aby Relevanssi przechodziło w tryb OR w sytuacji gdy " "wyszukiwanuie w trybie AND nie przyniesie rezultatu, zaznacz tę opcję. W " "większości wypadków zaznaczanie tej opcji nie jest rekomendowane." #: lib/interface.php:914 msgid "Default order for results:" msgstr "Domyślne sortowanie wyników:" #: lib/interface.php:916 msgid "Relevance (highly recommended)" msgstr "Wg trafności (mocno rekomendowane)" #: lib/interface.php:917 msgid "Post date" msgstr "Wg daty wpisu" #: lib/interface.php:919 msgid "" "If you want date-based results, see the recent post bonus in the Weights " "section." msgstr "" "Jeśli chcesz aby wyniki wyszukiwania opierały się na dacie dodania wpisu, " "sprawdź mnożnik wagi dla nowych wpisów." #: lib/interface.php:923 msgid "When to use fuzzy matching?" msgstr "Kiedy stosować przybliżone porównywanie fraz?" #: lib/interface.php:925 msgid "When straight search gets no hits" msgstr "Kiedy brak wyników wyszukiwania" #: lib/interface.php:926 msgid "Always" msgstr "Zawsze" #: lib/interface.php:927 msgid "Don't use fuzzy search" msgstr "Nie używaj przybliżonego porównywania" #: lib/interface.php:929 msgid "" "Straight search matches just the term. Fuzzy search matches everything that " "begins or ends with the search term." msgstr "" "Normalne wyszukiwanie po prostu porównuje zwroty. Porównywanie przybliżone " "sprawdza wszystkie zwroty, które zaczynają się lub kończą wyszukiwaną frazą." #: lib/interface.php:937 msgid "Limit searches:" msgstr "Limit wyników wyszukiwania:" #: lib/interface.php:939 msgid "" "If this option is checked, Relevanssi will limit search results to at most " "500 results per term. This will improve performance, but may cause some " "relevant documents to go unfound. However, Relevanssi tries to prioritize " "the most relevant documents. This does not work well when sorting " "results by date. The throttle can end up cutting off recent posts " "to favour more relevant posts." msgstr "" "Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi ograniczy listę wyników wyszukiwania " "do maksymalnie 500. Pozwala to na poprawienie wydajności wyszukiwania, " "natomiast może spowodować, że niektóre trafienia nie zostaną wyświetlone. Z " "drugiej strony Relevanssi udostępnia narzędzia do określania priorytetów " "wyszukiwania, dzięki którym najbardziej trafne wyniki zostaną wyświetlone w " "pierwszej kolejności. Niestety, nie działa to dobrze, jeżeli " "wybierzesz sortowanie wg daty wpisu. Wówczas najnowsze wpisy mogą " "zostać pominięte w wynikach wyszukiwania na rzecz tych, najbardziej trafnych." #: lib/interface.php:943 msgid "Limit:" msgstr "Limit:" #: lib/interface.php:945 msgid "" "For better performance, adjust the limit to a smaller number. Adjusting the " "limit to 100 - or even lower - should be safe for good results, and might " "bring a boost in search speed." msgstr "" "Aby uzyskać lepszą wydajność wyszukiwania zmień limit na mniejszy. " "Ustawienie na 100 - lub nawet mniej - powinno być bezpieczne w kontekście " "uzyskiwanych wyników a przyniesie znaczną poprawę szybkości wyszukiwania." #: lib/interface.php:955 msgid "" "These values affect the weights of the documents. These are all multipliers, " "so 1 means no change in weight, less than 1 means less weight, and more than " "1 means more weight. Setting something to zero makes that worthless. For " "example, if title weight is more than 1, words in titles are more " "significant than words elsewhere. If title weight is 0, words in titles " "won't make any difference to the search results." msgstr "" "Poniższe wartości mają wpływ na sposób ważenia dokumentów. Te liczby " "oznaczają wielokrotność, a więc 1 oznacza brak zmiany w wadze, mniej niż 1 " "oznacza zmniejszenie wagi a więcej niż 1 jej zwiększenie. Ustawienie " "wartości zbliżonej do zera powoduje że dane kryterium praktycznie przestaje " "być brane pod uwagę. Na przykład, jeśli waga tytułu jest większa niż 1 " "słowa zawarte w tytułach mają większe znaczenie niż te same słowa znajdujące " "się w innych miejscach. Jeśli waga tytułu byłaby ustawiona na 0, słowa " "zawarte w tytułach nie miałyby żadnego wpływu na wyniki wyszukiwania." #: lib/interface.php:960 msgid "Element" msgstr "Element" #: lib/interface.php:961 msgid "Weight" msgstr "Waga" #: lib/interface.php:962 msgid "Default weight" msgstr "Waga domyślna" #: lib/interface.php:967 msgid "Post titles" msgstr "Tutuły wpisów" #: lib/interface.php:979 msgid "Comment text" msgstr "Treść komentarza" #: lib/interface.php:1000 msgid "WPML compatibility" msgstr "Kompatybilność z WPML" #: lib/interface.php:1002 msgid "Limit results to current language:" msgstr "Ogranicz wyniki wyszukiwania do aktualnego języka:" #: lib/interface.php:1004 msgid "" "If this option is checked, Relevanssi will only return results in the " "current active language. Otherwise results will include posts in every " "language." msgstr "" "Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, Relevanssi zwróci tylko wyniki dla " "aktualnego jezyka. W przeciwnym wypadku wyniki wyszukiwania będą zawierać w " "wpisy w każdym języku." #: lib/interface.php:1010 msgid "Keep a log of user queries:" msgstr "Zapisywanie wyszukiwanych fraz:" #: lib/interface.php:1012 msgid "" "If checked, Relevanssi will log user queries. The log appears in 'User " "searches' on the Dashboard admin menu." msgstr "" "Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi będzie zapisywać frazy wyszukiwane " "przez użytkowników. Dziennik wyszukiwanych będzie dostępny w zakładce " "'Wyszukiwania' w Kokpicie panelu administracyjnego." #: lib/interface.php:1016 msgid "Log the user's IP with the queries:" msgstr "Zapisuj IP użytkowników" #: lib/interface.php:1018 msgid "If checked, Relevanssi will log user's IP-Adress with the queries." msgstr "" "Jeśli zaznaczysz tę opcję, Relevanssi będzie zapisywać adresy IP " "użytkowników wraz z zapytaniami." #: lib/interface.php:1022 msgid "Don't log queries from these users:" msgstr "Nie zapisuj fraz wyszukiwanych przez:" #: lib/interface.php:1024 msgid "" "Comma-separated list of numeric user IDs or user login names that will not " "be logged." msgstr "" "Oddzielona przecinkami lista ID użytkowników lub nazw użytkowników, których " "wyszukiwania nie będą zapisywane." #: lib/interface.php:1028 msgid "" "If you enable logs, you can see what your users are searching for. You can " "prevent your own searches from getting in the logs with the omit feature." msgstr "" "Jeśli włączysz zapisywanie, możesz sprawdzić czego szukają Twoi użytkownicy. " "Możesz także wykluczyć wyszukiwania, których sam dokonujesz na stronie." #: lib/interface.php:1031 msgid "" "If you enable logs, you can see what your users are searching for. Logs are " "also needed to use the 'Did you mean?' feature. You can prevent your own " "searches from getting in the logs with the omit feature." msgstr "" "Jeśli włączysz zapisywanie, możesz sprawdzić czego szukają Twoi użytkownicy. " "Zapisywanie wyszukiwanych fraz jest także niezbędne, aby móc skorzystać z " "funkcji 'Czy miałeś na myśli?'. Możesz także wykluczyć wyszukiwania, których " "sam dokonujesz na stronie." #: lib/interface.php:1039 msgid "Restrict search to these categories and tags:" msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do następujących kategorii i tagów:" #: lib/interface.php:1041 msgid "" "Enter a comma-separated list of category and tag IDs to restrict search to " "those categories or tags. You can also use <input type='hidden' " "name='cats' value='list of cats and tags' /> in your search form. " "The input field will \toverrun this setting." msgstr "" "Wpisz oddzieloną przecinkami listę ID kategorii i tagów do których chcesz " "ograniczyć wyszukiwanie. Możesz także użyć kodu <input " "type='hidden' name='cats' value='list of cats and tags' /> w " "formularzu wyszukiwania. Pole wyszukiwarki nadpisze te przykładowe " "ustawienia." #: lib/interface.php:1045 msgid "Exclude these categories and tags from search:" msgstr "Wyklucz następujące kategorie i tagi z wyszukiwania:" #: lib/interface.php:1047 msgid "" "Enter a comma-separated list of category and tag IDs that are excluded from " "search results. You can exclude categories with the 'cat' input field by " "using negative values." msgstr "" "Wpisz oddzieloną przecinkami listę ID kategorii i tagów, które chcesz " "wykluczyć z wyników wyszukiwania. Możesz także wykluczyć kategorie dodając w " "formularzy wyszukiwania pole 'cat' i ujemne wartości ID." #: lib/interface.php:1051 msgid "Exclude these posts/pages from search:" msgstr "Wyklucz następujące wpisy/strony z wyszukiwania:" #: lib/interface.php:1055 msgid "" "Enter a comma-separated list of post/page IDs that are excluded from search " "results. This only works here, you can't use the input field option " "(WordPress doesn't pass custom parameters there). You can also use a " "checkbox on post/page edit pages to remove posts from index." msgstr "" "Wpisz oddzieloną przecinkami listę ID wpisów/stron, któe chcesz wykluczyć z " "wyników wyszukiwania. Działa to wyłącznie w tym miejscu, nie dodając " "dodatkowego pola do formularza wyszukiwania (WordPress nie umożliwia " "przesyłania w nim własnych parametrów). Aby wykluczyć poszczególne wpisy z " "indeksowania możesz także użyć zaznaczania poszczególnych wpisów/stron w " "bloku Ustawienia wyszukiwania dodanego przez Relevanssi do stron edycji." #: lib/interface.php:1058 msgid "" "Enter a comma-separated list of post/page IDs that are excluded from search " "results. This only works here, you can't use the input field option " "(WordPress doesn't pass custom parameters there)." msgstr "" "Wpisz oddzieloną przecinkami listę ID wpisów/stron, któe chcesz wykluczyć z " "wyników wyszukiwania. Działa to wyłącznie w tym miejscu, nie dodając " "dodatkowego pola do formularza wyszukiwania (WordPress nie umożliwia " "przesyłania w nim własnych parametrów)." #: lib/interface.php:1064 msgid "Respect exclude_from_search for custom post types:" msgstr "Uwzględniaj ustawienia exclude_from_search dla własnych typów wpisów:" #: lib/interface.php:1066 msgid "" "If checked, Relevanssi won't display posts of custom post types that have " "'exclude_from_search' set to true. If not checked, Relevanssi will display " "anything that is indexed." msgstr "" "Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi nie będzie wyświetlać własnych typów " "wpisów dla których określono parametr 'exclude_from_search'. Jeśli nie " "będzie zaznaczone, Relevanssi będzie wyświetlać wszystko co zostało " "zaindeksowane." #: lib/interface.php:1068 msgid "Custom excerpts/snippets" msgstr "Własne wypisy" #: lib/interface.php:1070 msgid "Create custom search result snippets:" msgstr "Utwórz własne wypisy w kodzie wyników wyszukiwania:" #: lib/interface.php:1072 msgid "" "If checked, Relevanssi will create excerpts that contain the search term " "hits. To make them work, make sure your search result template uses " "the_excerpt() to display post excerpts." msgstr "" "Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi utworzy własne wypisy, zawierające " "znalezione frazy. Aby ta funkcja działała prawidłowo upewnij się, że Twój " "szablon wyników wyszukiwania do wyświetlania wypisów używa funkcji " "the_excerpt()." #: lib/interface.php:1074 msgid "" "Note: Building custom excerpts can be slow. If you are not actually using " "the excerpts, make sure you disable the option." msgstr "" "Uwaga: Tworzenie własnych wypisów może być spowolnić stronę. Jeśli nie " "używasz wypisów, upewnij się że wyłączyłeś tę opcję." #: lib/interface.php:1076 msgid "Length of the snippet:" msgstr "Długość wypisu:" #: lib/interface.php:1079 msgid "characters" msgstr "liter" #: lib/interface.php:1080 msgid "words" msgstr "słów" #: lib/interface.php:1082 msgid "This must be an integer." msgstr "Musi to być liczba dodatnia." #: lib/interface.php:1086 msgid "Allowable tags in excerpts:" msgstr "Znaczniki dostępne w wypisach:" #: lib/interface.php:1089 msgid "" "List all tags you want to allow in excerpts, without any whitespace. For " "example: '<p><a><strong>'." msgstr "" "Wpisz listę znaczników, na które chcesz pozwolić w wypisach. Nie używaj " "spacji, np. '<p><a><strong>'." #: lib/interface.php:1093 msgid "Show breakdown of search hits in excerpts:" msgstr "Wyświetl dodatkowe informacje w wypisie:" #: lib/interface.php:1095 msgid "" "Check this to show more information on where the search hits were made. " "Requires custom snippets to work." msgstr "" "Zaznacz tę funkcję, jeśli chcesz pokazać więcej informacji na temat tego, w " "którym miejscu znajdowała się wyszukiwana fraza. Wymaga włączenia własnych " "wypisów." #: lib/interface.php:1099 msgid "The breakdown format:" msgstr "Format dodatkowych informacji:" #: lib/interface.php:1101 msgid "" "Use %body%, %title%, %tags% and %comments% to display the number of hits (in " "different parts of the post), %total% for total hits, %score% to display the " "document weight and %terms% to show how many hits each search term got. No " "double quotes (\") allowed!" msgstr "" "Możesz użyć znaczników %body%, %title%, %tags% i %comments% aby wyświetlić " "liczbę trafień (w określonych częściach wpisu), %total% dla ogólnej liczby " "trafień, %score% aby wyświetlić wagę danego dokumentu lub %terms% aby " "pokazać ilość trafień dla danej frazy. Podwójne myślniki (\") są zabronione!" #: lib/interface.php:1103 msgid "Search hit highlighting" msgstr "Podświetlanie trafień" #: lib/interface.php:1105 msgid "First, choose the type of highlighting used:" msgstr "Najpierw wybierz rodzaj stosowanego podświetlenia:" #: lib/interface.php:1108 msgid "Highlight query terms in search results:" msgstr "Podświetl każdą frazę w wynikach wyszukiwania:" #: lib/interface.php:1110 msgid "No highlighting" msgstr "Bez podświetlania" #: lib/interface.php:1114 msgid "Text color" msgstr "Kolor tekstu" #: lib/interface.php:1115 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" #: lib/interface.php:1116 msgid "CSS Style" msgstr "Styl CSS" #: lib/interface.php:1117 msgid "CSS Class" msgstr "Klasa CSS" #: lib/interface.php:1119 msgid "Highlighting isn't available unless you use custom snippets" msgstr "" "Podświetlanie nie zawsze jest dostępne, jeśli nie używasz własnych wypisów" #: lib/interface.php:1123 msgid "Highlight query terms in result titles too:" msgstr "Podświetl wyszukiwane frazy także w tytułach:" #: lib/interface.php:1129 msgid "Highlight query terms in documents from local searches:" msgstr "Podświetl wyszukiwane frazy w dokumentach z lokalnych wyszukiwań:" #: lib/interface.php:1131 msgid "" "Highlights hits when user opens the post from search results. This is based " "on HTTP referrer, so if that's blocked, there'll be no highlights." msgstr "" "Podświetla trafienia jeśli użytkownik otworzył dany wpis na stronie wyników " "wyszukiwania. Funkcja ta bazuje na odnośnikach HTTP, więc jeśli są one " "zablokowane, podświetlenie nie będzie działać." #: lib/interface.php:1137 msgid "Highlight query terms in comments:" msgstr "Podświetl wyszukiwane frazy w komentarzach:" #: lib/interface.php:1139 msgid "" "Highlights hits in comments when user opens the post from search results." msgstr "" "Podświetla trafienia w komentarzach jeśli użytkownik otworzył dany wpis ze " "strony wyników wyszukiwania." #: lib/interface.php:1143 msgid "Uncheck this if you use non-ASCII characters:" msgstr "Odznacz tę opcję, jeśli używasz znaków spoza ASCII:" #: lib/interface.php:1145 msgid "" "If you use non-ASCII characters (like Cyrillic alphabet) and the highlights " "don't work, uncheck this option to make highlights work." msgstr "" "Jeśli używasz znaków spoza ASCII (np. cyrylicy) a podświetlanie nie działa " "poprawnie, odznacz tę opcję i wszystko powinno działać." #: lib/interface.php:1150 msgid "Then adjust the settings for your chosen type:" msgstr "Następnie dopasuj ustawienia w zależności od wybranego typu:" #: lib/interface.php:1154 msgid "Text color for highlights:" msgstr "Kolor tekstu w podświetleniu:" #: lib/interface.php:1156 lib/interface.php:1162 msgid "Use HTML color codes (#rgb or #rrggbb)" msgstr "Użyj kodów koloru jak w HTML (#rgb lub #rrggbb)" #: lib/interface.php:1160 msgid "Background color for highlights:" msgstr "Kolor tła w podświetleniu:" #: lib/interface.php:1166 msgid "CSS style for highlights:" msgstr "Styl CSS w podświetleniu:" #: lib/interface.php:1168 msgid "" "You can use any CSS styling here, style will be inserted with a <span>" msgstr "" "Możesz użyć dowolnego ostylowania CSS (będzie dodane wraz z <span>)" #: lib/interface.php:1172 msgid "CSS class for highlights:" msgstr "Klasa CSS w podświetleniu:" #: lib/interface.php:1174 msgid "" "Name a class here, search results will be wrapped in a <span> with the " "class" msgstr "" "Jeśli podasz nazwę klasy, zostanie dodana do wyników wyszukiwania wraz z <" "span>" #: lib/interface.php:1181 lib/interface.php:1330 msgid "Save the options" msgstr "Zapisz ustawienia" #: lib/interface.php:1185 msgid "Choose post types to index:" msgstr "Wybierz typy wpisów do zaindeksowania:" #: lib/interface.php:1190 msgid "Type" msgstr "Typ wpisu" #: lib/interface.php:1191 msgid "Index" msgstr "Indeksowany" #: lib/interface.php:1192 msgid "Public?" msgstr "Dostępny publicznie?" #: lib/interface.php:1209 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: lib/interface.php:1210 msgid "yes" msgstr "tak" #: lib/interface.php:1210 msgid "no" msgstr "nie" #: lib/interface.php:1231 msgid "Minimum word length to index" msgstr "Minimalna długość indeksowanych słów" #: lib/interface.php:1233 msgid "Words shorter than this number will not be indexed." msgstr "Słowa o długości krótszej niż określona powyżej nie będą indeksowane." #: lib/interface.php:1239 msgid "Expand shortcodes in post content:" msgstr "Wykonywanie skrótów w treści wpisów:" #: lib/interface.php:1241 msgid "" "If checked, Relevanssi will expand shortcodes in post content before " "indexing. Otherwise shortcodes will be stripped. If you use shortcodes to " "include dynamic content, Relevanssi will not keep the index updated, the " "index will reflect the status of the shortcode content at the moment of " "indexing." msgstr "" "Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi w trakcie indeksowania będzie " "wykonywać skróty zawarte w treści wpisów. W przeciwnym wypadku skróty " "zostaną pominięte. Jeśli używasz skrótów do wstawiania dynamicznie " "generowanej treści, Relevanssi nie będzie w stanie automatycznie " "aktualizować indeksu o tę treść a zawartość indeksu będzie zawierać treść " "wygenerowaną przez dany skrót w momencie indeksowania." #: lib/interface.php:1245 msgid "Index and search your posts' tags:" msgstr "Indeksowanie i wyszukiwanie tagów:" #: lib/interface.php:1247 msgid "" "If checked, Relevanssi will also index and search the tags of your posts. " "Remember to rebuild the index if you change this option!" msgstr "" "Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi będzie także indeksować i wyszukiwać " "tagów znajdujących się we wpisach. Pamiętaj o przebudowaniu indeksu, jeśli " "zmienisz te ustawienia." #: lib/interface.php:1251 msgid "Index and search your posts' categories:" msgstr "Indeksowanie i wyszukiwanie kategorii:" #: lib/interface.php:1253 msgid "" "If checked, Relevanssi will also index and search the categories of your " "posts. Category titles will pass through 'single_cat_title' filter. Remember " "to rebuild the index if you change this option!" msgstr "" "Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi będzie także indeksować i wyszukiwać " "kategorie znajdujące się we wpisach. Tytuły kategorii będą przetwarzane z " "wykorzystaniem filtru single_cat_title'. Pamiętaj o przebudowaniu indeksu, " "jeśli zmienisz te ustawienia." #: lib/interface.php:1257 msgid "Index and search your posts' authors:" msgstr "Indeksowanie i wyszukiwanie autorów:" #: lib/interface.php:1259 msgid "" "If checked, Relevanssi will also index and search the authors of your posts. " "Author display name will be indexed. Remember to rebuild the index if you " "change this option!" msgstr "" "Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi będzie także indeksować i wyszukiwać " "autorów wpisów. Indeksowana będzie wyświetlana nazwa autora. Pamiętaj o " "przebudowaniu indeksu, jeśli zmienisz te ustawienia." #: lib/interface.php:1263 msgid "Index and search post excerpts:" msgstr "Indeksowanie i wyszukiwanie wypisów:" #: lib/interface.php:1265 msgid "" "If checked, Relevanssi will also index and search the excerpts of your posts." "Remember to rebuild the index if you change this option!" msgstr "" "Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi będzie także indeksować i wyszukiwać " "wypisy znajdujące się we wpisach. Pamiętaj o przebudowaniu indeksu, jeśli " "zmienisz te ustawienia." #: lib/interface.php:1269 msgid "Index and search these comments:" msgstr "Indeksowanie i wyszukiwanie komentarzy:" #: lib/interface.php:1271 msgid "none" msgstr "brak" #: lib/interface.php:1272 msgid "normal" msgstr "normalne" #: lib/interface.php:1273 msgid "all" msgstr "wszystko" #: lib/interface.php:1275 msgid "" "Relevanssi will index and search ALL (all comments including track- & " "pingbacks and custom comment types), NONE (no comments) or NORMAL (manually " "posted comments on your blog).
Remember to rebuild the index if you " "change this option!" msgstr "" "Relevanssi będzie indeksować i wyszukiwać WSZYSTKO (wszystkie komentarze, " "trackbacki, pingbacki oraz własne typy komentarzy), BRAK (żadnych " "komentarzy) lub NORMALNE (ręcznie dodane komentarze).
Pamiętaj o " "przebudowaniu indeksu, jeśli zmienisz te ustawienia." #: lib/interface.php:1279 msgid "Custom fields to index:" msgstr "Indeksowanie własnych pól:" #: lib/interface.php:1281 msgid "" "A comma-separated list of custom fields to include in the index. Set to " "'visible' to index all visible custom fields and to 'all' to index all " "custom fields, also those starting with a '_' character." msgstr "" "Oddzielona przecinkami lista własnych pól, które mają być uwzględnione w " "indeksie. Ustaw na 'visible', aby indeksować wszystkie widoczne własne pola, " "'all' aby indeksować wszystkie własne pola, także te niewidoczne, " "zaczynające się od znaku '_'." #: lib/interface.php:1285 msgid "Custom taxonomies to index:" msgstr "Indeksowanie własnych taksonomii:" #: lib/interface.php:1287 msgid "" "A comma-separated list of custom taxonomy names to include in the index." msgstr "" "Oddzielona przecinkami lista własnych taksonomii, które mają być " "uwzględnione w indeksie." #: lib/interface.php:1297 msgid "Save indexing options and build the index" msgstr "Zapisz ustawienia indeksowania i przebuduj indeks" #: lib/interface.php:1303 msgid "" "Warning: In many cases caching is not useful, and in some cases can be even " "harmful. Do not\n" "\tactivate cache unless you have a good reason to do so." msgstr "" "Ostrzeżenie: W wielu wypadkach cachowanie nie jest przydatne, a w niektórych " "przypadkach może być nawet szkodliwe. Nie uaktywniaj cachowania o ile nie " "masz dobrego powodu aby to zrobić." #: lib/interface.php:1306 msgid "Enable result and excerpt caching:" msgstr "Cachowanie wyników wyszukiwania i wypisów:" #: lib/interface.php:1308 msgid "If checked, Relevanssi will cache search results and post excerpts." msgstr "" "Jeśli zostanie zaznaczone, Relevanssi będzie cachować wyniki wyszukiwania i " "wypisy." #: lib/interface.php:1312 msgid "Cache expire (in seconds):" msgstr "Czas trwania cache (w sekundach):" #: lib/interface.php:1314 msgid "86400 = day" msgstr "86400 = 1 dzień" #: lib/interface.php:1318 msgid "Entries in the cache" msgstr "Liczba dokumentów w cache:" #: lib/interface.php:1322 msgid "Clear all caches" msgstr "Wyczyść cache" #: lib/interface.php:1328 msgid "" "Add synonyms here in 'key = value' format. When searching with the OR " "operator, any search of 'key' will be expanded to include 'value' as well. " "Using phrases is possible. The key-value pairs work in one direction only, " "but you can of course repeat the same pair reversed." msgstr "" "Możesz tu dodać synonimy słów używając formatu 'klucz = wartość'. Jeśli " "stosujesz wyszukiwanie z wykorzystaniem operatora OR, każdy znaleziony " "'klucz' spowoduje równoczesne ujęcie w wynikach każdej z odpowiadających mu " "'wartości'. Dozwolone jest stosowanie zarówno słów jak i całych zdań. Pary " "klucz-wartość działają tylko w jednym kierunku, ale oczywiście możesz " "powtórzyć daną parę zamieniając klucze z wartościami." #: lib/interface.php:1351 msgid "" "

Enter a word here to add it to the list of stopwords. The word will " "automatically be removed from the index, so re-indexing is not necessary. " "You can enter many words at the same time, separate words with commas.

" msgstr "" "

Wpisz zwrot, który chcesz dodać do listy słów pomijanych. Taki zwrot " "zostanie automatycznie usunięty z indeksu, więc konieczne będzie jego " "przebudowanie. Możesz dodać dowolną liczbę słów, oddzielając je przecinkami." "

" #: lib/interface.php:1353 msgid "Stopword(s) to add: " msgstr "Słowa do dodania:" #: lib/interface.php:1354 msgid "Add" msgstr "Dodaj " #: lib/interface.php:1357 msgid "" "

Here's a list of stopwords in the database. Click a word to remove it " "from stopwords. Removing stopwords won't automatically return them to index, " "so you need to re-index all posts after removing stopwords to get those " "words back to index." msgstr "" "

Jest to lista wszystkich pomijanych słów w bazie danych. Kliknij dane " "słowo aby je usunąć. Usuwanie słów nie powoduje automatycznego przywrócenia " "ich do indeksu, więc konieczne jest jego przebudowanie." #: lib/interface.php:1383 msgid "Remove all stopwords" msgstr "Usuń wszystkie pomijane słowa" #: lib/interface.php:1389 msgid "" "Here's a list of stopwords you can use to export the stopwords to another " "blog." msgstr "" "Jest to lista wszystkich pomijanych słów, które można wyeksportować i użyć " "na innej stronie." #: lib/uninstall.php:39 msgid "Data wiped clean, you can now delete the plugin." msgstr "Wszystkie dane zostały usunięte, możesz teraz usunąć wtycznkę."